Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)or makes it like some worthless animal,
 ⇔ smearing it with something red, painting it red,
 ⇔ and smearing over every stain in it.

BrLXXἢ ζώῳ τινὶ εὐτελεῖ ὡμοίωσεν αὐτὸ, καταχρίσας μίλτῳ, καὶ φύκει ἐρυθῄνας χρόαν αὐτοῦ, καὶ πᾶσαν κηλίδα τὴν ἐν αὐτῷ καταχρίσας.
   (aʸ zōōi tini eutelei hōmoiōsen auto, kataⱪrisas miltōi, kai fukei eruthaʸnas ⱪroan autou, kai pasan kaʸlida taʸn en autōi kataⱪrisas. )

BrTror made it like some vile beast, laying it over with vermilion, and with paint colouring it red, and colouring every spot therein;


WEBBEor makes it like some worthless animal,
 ⇔ smearing it with something red, painting it red,
 ⇔ and smearing over every stain in it.

DRAOr the resemblance of some beast, laying it over with vermilion, and painting it red, and covering every spot that is in it:

RVOr maketh it like some paltry animal,
 ⇔ Smearing it with vermilion, and with [fn] paint colouring it red,
 ⇔ And smearing over every stain that is therein;
   (Or maketh/makes it like some paltry animal,
    ⇔ Smearing it with vermilion, and with paint colouring it red,
    ⇔ And smearing over every stain that is therein; )


13:14 Gr. rouge.

KJB-1769Or made it like some vile beast, laying it over with vermilion, and with paint colouring it red, and covering every spot therein;

KJB-1611Or made it like some vile beast, laying it ouer with vermilion, and with paint, colouring it red, and couering euery spot therein:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wyclether makith it lijk to sum of beestis, and anoyntith with reed colour, and makith the colour therof rodi with peynture, and anoyntith eche spotte which is in it,
   (either maketh/makes it like to some of beasts/animals, and anointith with red colour, and maketh/makes the colour thereof ruddy/reddish with peynture, and anointith each spotte which is in it,)

BI Wis 13:14 ©