Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 13 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB But yet for these men there is but small blame,
⇔ for they too perhaps go astray
⇔ while they are seeking God and desiring to find him.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA But yet as to these they are less to be blamed. For they perhaps err, seeking God, and desirous to find him.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV But yet for these [fn] men there is but small blame,
⇔ For they too peradventure do but go astray
⇔ While they are seeking God and desiring to find him.
13:6 Or, things
WBS No WBS WIS book available
KJB But yet for this they are the less to be blamed: for they peradventure err, seeking God, and desirous to find him.
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC But netheles yit in these men is lesse playnt; for thei erren, in hap sekynge God, and willynge to fynde.
(But netheles yet in these men is lesse playnt; for they erren, in hap seeking God, and willynge to fynde.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Sed tamen adhuc in his minor est querela; et hi enim fortasse errant, Deum quærentes, et volentes invenire.[fn]
(But tamen adhuc in his minor it_is querela; and hi because fortasse errant, God quærentes, and volentes invenire.)
13.6 Sed tamen, etc. Hinc Paulus ait: Revelatur enim ira Dei de cœlo super omnem impietatem eorum, qui veritatem Dei in injustitia detinent; quia quod nolum est Dei, manifestum est in illis Rom. 1., etc. Notitia Dei ex mundi fabrica percipitur. Ut enim Deus invisibilis ex invisibilibus cognosceretur, opus ab eo factum est, quod opificem manifestaret, ut Deus omnium intelligeretur, qui hoc fecit, quod non possunt alii. Sed cum cognovissent, non sicut Deum glorificaverunt, sed evanuerunt in cogitationibus suis RAB.
13.6 But tamen, etc. Hinc Paulus ait: Revelatur because ira God about cœlo over omnem impietatem eorum, who words God in injustitia detinent; because that nolum it_is God, manifestum it_is in illis Rom. 1., etc. Notitia God ex mundi fabrica percipitur. Ut because God invisibilis ex invisibilibus cognosceretur, opus away eo factum it_is, that opificem manifestaret, as God omnium intelligeretur, who hoc fecit, that not/no possunt alii. But cum cognovissent, not/no like God glorificaverunt, but evanuerunt in cogitationibus to_his_own RAB.
BRN But yet for this they are the less to be blamed: for they peradventure err, seeking God, and desirous to find him.
BrLXX Ἀλλʼ ὅμως ἐπὶ τούτοις ἐστὶ μέμψις ὀλίγη, καὶ γὰρ αὐτοὶ τάχα πλανῶνται Θεὸν ζητοῦντες, καὶ θέλοντες εὑρεῖν.
(Allʼ homōs epi toutois esti mempsis oligaʸ, kai gar autoi taⱪa planōntai Theon zaʸtountes, kai thelontes heurein. )