Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If it was through delight in their beauty that they took them to be gods,
 ⇔ let them know how much better their Sovereign Lord is than these,
 ⇔ for the first author of beauty created them.

BrLXXὯν εἰ μὲν τῇ καλλονῇ τερπόμενοι, θεοὺς ὑπελάμβανον, γνώτωσαν πόσῳ τούτων ὁ δεσπότης ἐστὶ βελτίων· ὁ γὰρ τοῦ κάλλους γενεσιάρχης ἔκτισεν αὐτά.
   (Hōn ei men taʸ kallonaʸ terpomenoi, theous hupelambanon, gnōtōsan posōi toutōn ho despotaʸs esti beltiōn; ho gar tou kallous genesiarⱪaʸs ektisen auta. )

BrTrWith whose beauty if they being delighted took them to be gods; let them know how much better the Lord of them is: for the first author of beauty hath created them.


WEBBEIf it was through delight in their beauty that they took them to be gods,
 ⇔ let them know how much better their Sovereign Lord is than these,
 ⇔ for the first author of beauty created them.

DRAWith whose beauty, if they, being delighted, took them to be gods: let them know how much the Lord of them is more beautiful than they: for the first author of beauty made all those things.

RVAnd if it was through delight in their beauty that they took them to be gods,
 ⇔ Let them know how much better than these is their Sovereign Lord;
 ⇔ For the first author of beauty created them:

KJB-1769With whose beauty if they being delighted took them to be gods; let them know how much better the Lord of them is: for the first author of beauty hath created them.
   (With whose beauty if they being delighted took them to be gods; let them know how much better the Lord of them is: for the first author of beauty hath/has created them. )

KJB-1611With whose beautie, if they being delighted, tooke them to be gods: let them know how much better the Lord of them is; for the first Author of beautie hath created them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

Wycland if thei delitiden in the fairnesse of tho thingis, and gessiden tho goddis, wite thei, hou myche the lord of tho is fairere than tho; for whi the gendrere of fairnesse made alle these thingis.
   (and if they delighted in the fairness of those things, and guessedn those gods, wite they, how much the lord of those is fairer than them; for why the gendrere of fairness made all these things.)

BI Wis 13:3 ©