Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 13:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But they thought that either fire, or wind, or swift air,
 ⇔ or circling stars, or raging water, or luminaries of heaven
 ⇔ were gods that rule the world.

BrLXXἈλλʼ ἢ πῦρ, ἢ πνεῦμα, ἢ ταχινὸν ἀέρα, ἢ κύκλον ἄστρων, ἢ βίαιον ὕδωρ, ἢ φωστῆρας οὐρανοῦ, πρυτάνεις κόσμου θεοὺς ἐνόμισαν.
   (Allʼ aʸ pur, aʸ pneuma, aʸ taⱪinon aera, aʸ kuklon astrōn, aʸ biaion hudōr, aʸ fōstaʸras ouranou, prutaneis kosmou theous enomisan. )

BrTrbut deemed either fire, or wind, or the swift air, or the circle of the stars, or the violent water, or the lights of heaven, to be the gods which govern the world.


WEBBEBut they thought that either fire, or wind, or swift air,
 ⇔ or circling stars, or raging water, or luminaries of heaven
 ⇔ were gods that rule the world.

DRABut have imagined either the fire, or the wind, or the swift air, or the circle of the stars, or the great water, or the sun and moon, to be the gods that rule the world.

RVBut either fire, or wind, or swift air,
 ⇔ Or [fn] circling stars, or raging water, or [fn] luminaries of heaven,
 ⇔ They thought to be gods that rule the world.


13:2 Gr. circle of stars.

13:2 Or, luminaries of heaven, rulers of the world, they thought to be gods

KJB-1769But deemed either fire, or wind, or the swift air, or the circle of the stars, or the violent water, or the lights of heaven, to be the gods which govern the world.

KJB-1611But deemed either fire, or wind, or the swift aire, or the circle of the stars, or the violent water, or the lights of heauen to be the gods which gouerne the world:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wyclbut thei gessiden goddis gouernours of the world, ethir the fier, ether the wynd, ethir the eir maad swift, ether the cumpas of sterris, ether ful myche watir, ethir the sunne and moone;
   (but they guessedn gods governors of the world, either the fire, either the wind, either the heir made swift, either the compass/all_around of stars, either full much water, either the sun and moon;)

BI Wis 13:2 ©