Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB because they even considered all the idols of the nations to be gods,
⇔ which have neither the use of eyes for seeing,
⇔ nor nostrils for drawing breath,
⇔ nor ears to hear,
⇔ nor fingers for handling,
⇔ and their feet are helpless for walking.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA For they have esteemed all the idols of the heathens for gods, which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle, and as for their feet, they are slow to walk.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV Because they even accounted all the idols of the nations to be gods;
⇔ Which have neither the use of eyes for seeing,
⇔ Nor nostrils for drawing breath,
⇔ Nor ears to hear,
⇔ Nor fingers for handling,
⇔ And their feet are helpless for walking.
WBS No WBS WIS book available
KJB For they counted all the idols of the heathen to be gods: which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle; and as for their feet, they are slow to go.
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC for thei gessiden alle the idols of naciouns to be goddis, that han nethir siyt of iyen to se, nethir nose thirlis to perseyue a spirit, ethir wynd, nether eeris to here, nethir fyngris of hondis to touche, but also her feet ben slowe to go.
(for they gessiden all the idols of nations to be goddis, that have neither sight of iyen to se, neither nose thirlis to perseyue a spirit, ethir wind, neither ears to here, neither fyngris of hands to touche, but also her feet been slowe to go.)
LUT No LUT WIS book available
CLV quoniam omnia idola nationum deos æstimaverunt, quibus neque oculorum usus est ad videndum, neque nares ad percipiendum spiritum, neque aures ad audiendum, neque digiti manuum ad tractandum, sed et pedes eorum pigri ad ambulandum.
(quoniam everything idola nationum deos æstimaverunt, to_whom neque oculorum use it_is to videndum, neque nares to percipiendum spiritum, neque aures to audiendum, neque digiti manuum to tractandum, but and pedes eorum pigri to ambulandum. )
BRN For they counted all the idols of the heathen to be gods: which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle; and as for their feet, they are slow to go.
BrLXX Ὅτι καὶ πάντα εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἐλογίσαντο θεοὺς, οἷς οὔτε ὁμμάτων χρῆσις εἰς ὅρασιν, οὔτε ῥῖνες εἰς συνολκὴν ἀέρος, οὔτε ὦτα ἀκούειν, οὔτε δάκτυλοι χειρῶν εἰς ψηλάφησιν, καὶ οἱ πόδες αὐτῶν ἀργοὶ πρὸς ἐπίβασιν.
(Hoti kai panta eidōla tōn ethnōn elogisanto theous, hois oute hommatōn ⱪraʸsis eis horasin, oute ɽines eis sunolkaʸn aeros, oute ōta akouein, oute daktuloi ⱪeirōn eis psaʸlafaʸsin, kai hoi podes autōn argoi pros epibasin. )