Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because they even considered all the idols of the nations to be gods,
⇔ which have neither the use of eyes for seeing,
⇔ nor nostrils for drawing breath,
⇔ nor ears to hear,
⇔ nor fingers for handling,
⇔ and their feet are helpless for walking.
BrLXX Ὅτι καὶ πάντα εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἐλογίσαντο θεοὺς, οἷς οὔτε ὁμμάτων χρῆσις εἰς ὅρασιν, οὔτε ῥῖνες εἰς συνολκὴν ἀέρος, οὔτε ὦτα ἀκούειν, οὔτε δάκτυλοι χειρῶν εἰς ψηλάφησιν, καὶ οἱ πόδες αὐτῶν ἀργοὶ πρὸς ἐπίβασιν.
(Hoti kai panta eidōla tōn ethnōn elogisanto theous, hois oute hommatōn ⱪraʸsis eis horasin, oute ɽines eis sunolkaʸn aeros, oute ōta akouein, oute daktuloi ⱪeirōn eis psaʸlafaʸsin, kai hoi podes autōn argoi pros epibasin. )
BrTr For they counted all the idols of the heathen to be gods: which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle; and as for their feet, they are slow to go.
WEBBE because they even considered all the idols of the nations to be gods,
⇔ which have neither the use of eyes for seeing,
⇔ nor nostrils for drawing breath,
⇔ nor ears to hear,
⇔ nor fingers for handling,
⇔ and their feet are helpless for walking.
DRA For they have esteemed all the idols of the heathens for gods, which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle, and as for their feet, they are slow to walk.
RV Because they even accounted all the idols of the nations to be gods;
⇔ Which have neither the use of eyes for seeing,
⇔ Nor nostrils for drawing breath,
⇔ Nor ears to hear,
⇔ Nor fingers for handling,
⇔ And their feet are helpless for walking.
KJB-1769 For they counted all the idols of the heathen to be gods: which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle; and as for their feet, they are slow to go.
KJB-1611 [fn]For they counted all the idoles of the heathen to be gods: which neither haue the vse of eyes to see, nor noses to draw breath, nor eares to heare, nor fingers of hands to handle, and as for their feete they are slow to goe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
15:15 Or, ayre.
Wycl for thei gessiden alle the idols of naciouns to be goddis, that han nethir siyt of iyen to se, nethir nose thirlis to perseyue a spirit, ethir wynd, nether eeris to here, nethir fyngris of hondis to touche, but also her feet ben slowe to go.
(for they guessedn all the idols of nations to be gods, that have neither sight of eyes to see, neither nose thirlis to perceive a spirit, either wind, neither ears to here, neither fingers of hands to touche, but also her feet been slow to go.)