Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB Also, laboring to an evil end, he molds a vain god out of the same clay,
⇔ he who, having but a little before been made of earth,
⇔ after a short space goes his way to the earth out of which he was taken,
⇔ when he is required to render back the[fn] soul which was lent him.
15:8 Or, life
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA And of the same clay by a vain labour he maketh a god: he who a little before was made of earth himself, and a little after returneth to the same out of which he was taken, when his life which was lent him shall be called for again.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV And also, labouring to an evil end, he mouldeth a vain god out of the same clay,
⇔ He who, having but a little before been made of earth,
⇔ After a short space goeth his way to the earth out of which he was taken,
⇔ When he is required to render back the [fn] soul which was lent him.
15:8 Or, life
WBS No WBS WIS book available
KJB And employing his labours lewdly, he maketh a vain god of the same clay, even he which a little before was made of earth himself, and within a little while after returneth to the same, out when his life which was lent him shall be demanded.
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC And he that was maad of erthe a litil bifore, makith a god of the same clei with veyn trauel; and the pottere, axid to yelde the dette of soule which he hadde, ledith hym silf aftir a litil tyme to the erthe, fro whennus he was takun.
(And he that was made of earth a little before, makith a god of the same clei with veyn trauel; and the potter, axid to yelde the dette of soule which he hadde, leadeth/leads himself after a little time to the earth, from whennus he was taken.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Et cum labore vano deum fingit de eodem luto ille qui paulo ante de terra factus fuerat, et post pusillum reducit se unde acceptus est, repetitus animæ debitum quam habebat.
(And when/with labore vano deum fingit about eodem luto ille who paulo before about earth/land factus fuerat, and after pusillum reducit se whence acceptus it_is, repetitus animæ debitum how habebat. )
BRN And employing his labours lewdly, he maketh a vain god of the same clay, even he which a little before was made of earth himself, and within a little while after returneth to the same, out of the which he was taken, when his life which was lent him shall be demanded.
BrLXX Καὶ κακόμοχθος θεὸν μάταιον ἐκ τοῦ αὐτοῦ πλάσσει πηλοῦ, ὃς πρὸ μικροῦ ἐκ γῆς γεννηθεὶς μετʼ ὀλίγον πορεύεται ἐξ ἧς ἐλήφθη, τὸ τῆς ψυχῆς ἀπαιτηθεὶς χρέος.
(Kai kakomoⱪthos theon mataion ek tou autou plassei paʸlou, hos pro mikrou ek gaʸs gennaʸtheis metʼ oligon poreuetai ex haʸs elaʸfthaʸ, to taʸs psuⱪaʸs apaitaʸtheis ⱪreos. )