Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 15 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 15:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 15:8 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB Also, laboring to an evil end, he molds a vain god out of the same clay,
⇔ he who, having but a little before been made of earth,
⇔ after a short space goes his way to the earth out of which he was taken,
⇔ when he is required to render back the[fn] soul which was lent him.


15:8 Or, life

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA And of the same clay by a vain labour he maketh a god: he who a little before was made of earth himself, and a little after returneth to the same out of which he was taken, when his life which was lent him shall be called for again.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV And also, labouring to an evil end, he mouldeth a vain god out of the same clay,
 ⇔ He who, having but a little before been made of earth,
 ⇔ After a short space goeth his way to the earth out of which he was taken,
 ⇔ When he is required to render back the [fn] soul which was lent him.


15:8 Or, life

WBSNo WBS WIS book available

KJB And employing his labours lewdly, he maketh a vain god of the same clay, even he which a little before was made of earth himself, and within a little while after returneth to the same, out when his life which was lent him shall be demanded.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC And he that was maad of erthe a litil bifore, makith a god of the same clei with veyn trauel; and the pottere, axid to yelde the dette of soule which he hadde, ledith hym silf aftir a litil tyme to the erthe, fro whennus he was takun.
  (And he that was made of earth a little before, makith a god of the same clei with veyn trauel; and the potter, axid to yelde the dette of soule which he hadde, leadeth/leads himself after a little time to the earth, from whennus he was taken.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Et cum labore vano deum fingit de eodem luto ille qui paulo ante de terra factus fuerat, et post pusillum reducit se unde acceptus est, repetitus animæ debitum quam habebat.
  (And when/with labore vano deum fingit about eodem luto ille who paulo before about earth/land factus fuerat, and after pusillum reducit se whence acceptus it_is, repetitus animæ debitum how habebat. )

BRN And employing his labours lewdly, he maketh a vain god of the same clay, even he which a little before was made of earth himself, and within a little while after returneth to the same, out of the which he was taken, when his life which was lent him shall be demanded.

BrLXX Καὶ κακόμοχθος θεὸν μάταιον ἐκ τοῦ αὐτοῦ πλάσσει πηλοῦ, ὃς πρὸ μικροῦ ἐκ γῆς γεννηθεὶς μετʼ ὀλίγον πορεύεται ἐξ ἧς ἐλήφθη, τὸ τῆς ψυχῆς ἀπαιτηθεὶς χρέος.
  (Kai kakomoⱪthos theon mataion ek tou autou plassei paʸlou, hos pro mikrou ek gaʸs gennaʸtheis metʼ oligon poreuetai ex haʸs elaʸfthaʸ, to taʸs psuⱪaʸs apaitaʸtheis ⱪreos. )

BI Wis 15:8 ©