Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 15 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 15:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)For we weren’t led astray by any evil plan of men’s,
 ⇔ nor yet by painters’ fruitless labour,
 ⇔ a form stained with varied colours,

BrLXXΟὔτε γὰρ ἐπλάνησεν ἡμᾶς ἀνθρώπων κακότεχνος ἐπίνοια, οὐδὲ σκιαγράφων πόνος ἄκαρπος, εἶδος σπιλωθὲν χρώμασι διηλλαγμένοις.
   (Oute gar eplanaʸsen haʸmas anthrōpōn kakoteⱪnos epinoia, oude skiagrafōn ponos akarpos, eidos spilōthen ⱪrōmasi diaʸllagmenois. )

BrTrFor neither did the mischievous invention of men deceive us, nor an image spotted with divers colours, the painter's fruitless labour;


WEBBEFor we weren’t led astray by any evil plan of men’s,
 ⇔ nor yet by painters’ fruitless labour,
 ⇔ a form stained with varied colours,

DRAFor the invention of mischievous men hath not deceived us, nor the shadow of a picture, a fruitless labour, a graven figure with divers colours,

RVFor neither were we led astray by any evil device of men’s art,
 ⇔ Nor yet by painters’ fruitless labour,
 ⇔ A form stained with varied colours;

KJB-1769For neither did the mischievous invention of men deceive us, nor an image spotted with divers colours, the painter’s fruitless labour;
   (For neither did the mischievous invention of men deceive us, nor an image spotted with diverse/various colours, the painter’s fruitless labour; )

KJB-1611For neither did the mischieuous inuention of men deceiue vs: nor an image spotted with diuers colours, the painters fruitlesse labour.
   (For neither did the mischievous invention of men deceive us: nor an image spotted with diverse/various colours, the painters fruitlesse labour.)

WyclForsothe the thenkyng out of yuel craft of men brouyte not vs in to errour, nether the schadewe of peynture trauel without fruyt, an ymage gravun bi dyuerse colours;
   (For_certain/Truly the thinking out of evil craft of men brought not us in to error, neither the shadow of peynture travel without fruit, an image gravun by diverse/various colours;)

BI Wis 15:4 ©