Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

Parallel WIS 15:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 15:17 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB But, being mortal, he makes a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ for he is better than the objects of his worship,
⇔ since he indeed had life, but they never did.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA For being mortal himself, he formeth a dead thing with his wicked hands. For he is better than they whom he worshippeth, because he indeed hath lived, though he were mortal, but they never.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV But, being mortal, he maketh a dead thing by the work of lawless hands;
 ⇔ For he is better than the objects of his worship,
 ⇔ [fn] Forasmuch as he indeed had life, but they never.


15:17 Most authorities read Of which, he indeed.

WBSNo WBS WIS book available

KJB For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC For sithen he is deedli, bi wickid hondis he makith a deed idol; for he is betere than these goddis, whiche he worschipith; for sotheli he liuyde, whanne he was deedli, but thei lyueden neuere.
  (For since he is deadli, by wicked hands he makith a dead idol; for he is better than these goddis, which he worschipith; for truly he liuyde, when he was deadli, but they lyueden never.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Cum enim sit mortalis, mortuum fingit manibus iniquis. Melior enim est ipse his quos colit, quia ipse quidem vixit, cum esset mortalis, illi autem numquam.][fn]
  (Since because sit mortalis, mortuum fingit manibus iniquis. Melior because it_is himself his which colit, because himself quidem vixit, when/with was mortalis, illi however numquam.])


15.17 Melior est. Quia melior est homo idolis secundum rationem creationis; quia vivit et intelligit, illa autem nunquam. Sed quia magis sequitur vanitatem erroris, quam veritatis scientiam, cum in honore sit, non intelligit: et comparatur jumentis insipientibus Psal. 48..


15.17 Melior est. Quia melior it_is human idolis after/second rationem creationis; because vivit and intelligit, illa however nunquam. But because magis sequitur vanitatem erroris, how veritatis scientiam, cum in honore let_it_be, not/no intelligit: and comparatur yumentis insipientibus Psal. 48..

BRN For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.

BrLXX θνητὸς δὲ ὢν νεκρὸν ἐργάζεται χερσὶν ἀνόμοις· κρείττων γάρ ἐστι τῶν σεβασμάτων αὐτοῦ, ὧν αὐτὸς μὲν ἔζησεν, ἐκεῖνα δὲ οὐδέποτε.
  (thnaʸtos de ōn nekron ergazetai ⱪersin anomois; kreittōn gar esti tōn sebasmatōn autou, hōn autos men ezaʸsen, ekeina de oudepote. )

BI Wis 15:17 ©