Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But, being mortal, he makes a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ for he is better than the objects of his worship,
⇔ since he indeed had life, but they never did.
BrLXX θνητὸς δὲ ὢν νεκρὸν ἐργάζεται χερσὶν ἀνόμοις· κρείττων γάρ ἐστι τῶν σεβασμάτων αὐτοῦ, ὧν αὐτὸς μὲν ἔζησεν, ἐκεῖνα δὲ οὐδέποτε.
(thnaʸtos de ōn nekron ergazetai ⱪersin anomois; kreittōn gar esti tōn sebasmatōn autou, hōn autos men ezaʸsen, ekeina de oudepote. )
BrTr For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.
WEBBE But, being mortal, he makes a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ for he is better than the objects of his worship,
⇔ since he indeed had life, but they never did.
DRA For being mortal himself, he formeth a dead thing with his wicked hands. For he is better than they whom he worshippeth, because he indeed hath lived, though he were mortal, but they never.
RV But, being mortal, he maketh a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ For he is better than the objects of his worship,
⇔ [fn] Forasmuch as he indeed had life, but they never.
(But, being mortal, he maketh/makes a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ For he is better than the objects of his worship,
⇔ Forasmuch as he indeed had life, but they never. )
15:17 Most authorities read Of which, he indeed.
KJB-1769 For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.
(For being mortal, he worketh/works a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth/worships: whereas he lived once, but they never. )
KJB-1611 For being mortall he worketh a dead thing with wicked hands: for hee himselfe is better then the things which he worshippeth: whereas he liued once, but they neuer.
(For being mortall he worketh/works a dead thing with wicked hands: for he himself is better then the things which he worshippeth/worships: whereas he lived once, but they never.)
Wycl For sithen he is deedli, bi wickid hondis he makith a deed idol; for he is betere than these goddis, whiche he worschipith; for sotheli he liuyde, whanne he was deedli, but thei lyueden neuere.
(For since he is deedli, by wicked hands he maketh/makes a deed idol; for he is better than these gods, which he worshippeth/worships; for truly he liuyde, when he was deedli, but they lived never.)