Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB But, being mortal, he makes a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ for he is better than the objects of his worship,
⇔ since he indeed had life, but they never did.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA For being mortal himself, he formeth a dead thing with his wicked hands. For he is better than they whom he worshippeth, because he indeed hath lived, though he were mortal, but they never.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV But, being mortal, he maketh a dead thing by the work of lawless hands;
⇔ For he is better than the objects of his worship,
⇔ [fn] Forasmuch as he indeed had life, but they never.
15:17 Most authorities read Of which, he indeed.
WBS No WBS WIS book available
KJB For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC For sithen he is deedli, bi wickid hondis he makith a deed idol; for he is betere than these goddis, whiche he worschipith; for sotheli he liuyde, whanne he was deedli, but thei lyueden neuere.
(For since he is deadli, by wicked hands he makith a dead idol; for he is better than these goddis, which he worschipith; for truly he liuyde, when he was deadli, but they lyueden never.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Cum enim sit mortalis, mortuum fingit manibus iniquis. Melior enim est ipse his quos colit, quia ipse quidem vixit, cum esset mortalis, illi autem numquam.][fn]
(Since because sit mortalis, mortuum fingit manibus iniquis. Melior because it_is himself his which colit, because himself quidem vixit, when/with was mortalis, illi however numquam.])
15.17 Melior est. Quia melior est homo idolis secundum rationem creationis; quia vivit et intelligit, illa autem nunquam. Sed quia magis sequitur vanitatem erroris, quam veritatis scientiam, cum in honore sit, non intelligit: et comparatur jumentis insipientibus Psal. 48..
15.17 Melior est. Quia melior it_is human idolis after/second rationem creationis; because vivit and intelligit, illa however nunquam. But because magis sequitur vanitatem erroris, how veritatis scientiam, cum in honore let_it_be, not/no intelligit: and comparatur yumentis insipientibus Psal. 48..
BRN For being mortal, he worketh a dead thing with wicked hands: for he himself is better than the things which he worshippeth: whereas he lived once, but they never.
BrLXX θνητὸς δὲ ὢν νεκρὸν ἐργάζεται χερσὶν ἀνόμοις· κρείττων γάρ ἐστι τῶν σεβασμάτων αὐτοῦ, ὧν αὐτὸς μὲν ἔζησεν, ἐκεῖνα δὲ οὐδέποτε.
(thnaʸtos de ōn nekron ergazetai ⱪersin anomois; kreittōn gar esti tōn sebasmatōn autou, hōn autos men ezaʸsen, ekeina de oudepote. )