Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 15:6 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB Lovers of evil things, and worthy of such hopes,
⇔ are those who make, desire, and worship them.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA The lovers of evil things deserve to have no better things to trust in, both they that make them, and they that love them, and they that worship them.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV Lovers of evil things, and worthy of such hopes as these,
 ⇔ Are both they that do, and they that desire, and they that worship.

WBSNo WBS WIS book available

KJB Both they that make them, they that desire them, and they that worship them, are lovers of evil things, and are worthy to have such things to trust upon.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC The louyers of yuels ben worthi the deeth, that han hope in siche; and thei that maken tho, and thei that louen, and thei that worschipen ben worthi the deth.
  (The louyers of yuels been worthy the death, that have hope in siche; and they that maken tho, and they that louen, and they that worschipen been worthy the death.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Malorum amatores digni sunt qui spem habeant in talibus, et qui faciunt illos, et qui diligunt, et qui colunt.][fn]
  (Malorum amatores digni are who spem habeant in talibus, and who faciunt illos, and who diligunt, and who colunt.])


15.6 Malorum amatores, etc. Similes illis fiant, qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis Psal. 134.. Inventores quoque falsorum dogmatum, et cultores digni sunt morte. Disperdet enim Deus virum qui hæc fecerit, id est magistrum et discipulum ejus. Reprobavit superius lignea, lapidea, vel ærea idola, nunc etiam fictilia damnat. Juste enim retributum est eis; ut qui de terra facti sunt, quia meliorem sui partem, id est animam, ad imaginem Dei creatam ad notandum Deum vivum, sequi nolebant; viliorem sui partem, id est, corpus terrenum imitando, luteum adorarent Deum, et sine boni operis fructu terræ insensibili, de qua sumpti sunt insensati, inutiles redderentur. Mystice autem hæretici et schismatici, qui veritatem Dei in injustitia detinent, et mendacium pro veritate in doctrinæ suæ simulacris colunt, licet eloquentia aut ficta virtute pallient, fragilia tamen et lutea sunt, quæ fingunt.


15.6 Malorum amatores, etc. Similes illis fiant, who faciunt ea, and everyone who confidunt in eis Psal. 134.. Inventores quoque falsorum dogmatum, and cultores digni are morte. Disperdet because God virum who this fecerit, id it_is magistrum and discipulum his. Reprobavit superius lignea, lapidea, or ærea idola, now also fictilia damnat. Yuste because retributum it_is eis; as who about earth/land facti are, because meliorem sui partem, id it_is animam, to imaginem God creatam to notandum God vivum, sewho nolebant; viliorem sui partem, id it_is, corpus terrenum imitando, luteum adorarent God, and without boni operis fructu terræ insensibili, about which sumpti are insensati, inutiles redderentur. Mystice however hæretici and schismatici, who words God in injustitia detinent, and mendacium pro veritate in doctrinæ suæ simulacris colunt, licet eloquentia aut ficta virtute pallient, fragilia tamen and lutea are, which fingunt.

BRN Both they that make them, they that desire them, and they that worship them, are lovers of evil things, and are worthy to have such things to trust upon.

BrLXX Κακῶν ἐρασταὶ ἄξιοί τε τοιούτων ἐλπίδων, καὶ οἱ δρῶντες, καὶ οἱ ποθοῦντες, καὶ οἱ σεβόμενοι.
  (Kakōn erastai axioi te toioutōn elpidōn, kai hoi drōntes, kai hoi pothountes, kai hoi sebomenoi. )

BI Wis 15:6 ©