Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘δίδωμι’ is used in 68 different forms in the Greek originals: Δέδοται (V-IEP3··S), Δίδοτε (V-MPA2··P), Δίδου (V-MPA2··S), Δίδωμι (V-IPA1··S), Δοῦναι (V-NAA····), Δός (V-MAA2··S), Δότε (V-MAA2··P), Δώσει (V-IFA3··S), Δώσω (V-IFA1··S), Δῶμεν (V-SAA1··P), δέδοται (V-IEP3··S), δέδωκα (V-IEA1··S), δέδωκας (V-IEA2··S), δέδωκεν (V-IEA3··S), δίδοται (V-IPP3··S), δίδοτε (V-MPA2··P), δίδωμι (V-IPA1··S), δίδωσιν (V-IPA3··S), δεδομένην (V-PEP·AFS), δεδομένον (V-PEP·NNS), δεδώκει (V-ILA3··S), δεδώκεισαν (V-ILA3··P), διδούς (V-PPA·NMS), διδόασιν (V-IPA3··P), διδόμενον (V-PPP·NNS), διδόναι (V-NPA····), διδόντα (V-PPA·AMS), διδόντα (V-PPA·NNP), διδόντες (V-PPA·NMP), διδόντι (V-PPA·DMS), διδόντος (V-PPA·GMS), διδῶ (V-SPA1··S), δοθέντος (V-PAP·GNS), δοθήσεται (V-IFP3··S), δοθείσης (V-PAP·GFS), δοθείσῃ (V-PAP·DFS), δοθεῖσα (V-PAP·NFS), δοθεῖσαν (V-PAP·AFS), δοθῆναι (V-NAP····), δοθῇ (V-SAP3··S), δούς (V-PAA·NMS), δοῦναι (V-NAA····), δόντα (V-PAA·AMS), δόντος (V-PAA·GMS), δός (V-MAA2··S), δότε (V-MAA2··P), δότω (V-MAA3··S), δώσει (V-IFA3··S), δώσεις (V-IFA2··S), δώσομεν (V-IFA1··P), δώσουσιν (V-IFA3··P), δώσω (V-IFA1··S), δῴη (V-OAA3··S), δῶμεν (V-SAA1··P), δῶσιν (V-SAA3··P), δῶτε (V-SAA2··P), δῷ (V-SAA3··S), δῷς (V-SAA2··S), ἐδίδοσαν (V-IIA3··P), ἐδόθη (V-IAP3··S), ἐδόθησαν (V-IAP3··P), ἐδώκαμεν (V-IAA1··P), ἐδώκατε (V-IAA2··P), ἔδωκα (V-IAA1··S), ἔδωκαν (V-IAA3··P), ἔδωκας (V-IAA2··S), ἔδωκεν (V-IAA3··S), Ἔδωκεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 70 different ways: ‘am giving’, ‘be giving’, ‘being given’, ‘had given’, ‘has given’, ‘has given them’, ‘has_been given’, ‘have given’, ‘having given’, ‘having given them’, ‘having_been given’, ‘is giving’, ‘is_being given’, ‘may give’, ‘may_be given’, ‘might give’, ‘to give’, ‘to give anything’, ‘to_be given’, ‘to_be given something’, ‘to_be giving’, ‘was given’, ‘were given’, ‘will_be giving’, ‘will_be_being given’, ‘I am giving’, ‘I have given’, ‘I may_be giving those’, ‘I will_be giving’, ‘I will_be giving it’, ‘I gave’, ‘he had given’, ‘he has given’, ‘he is giving’, ‘he may give’, ‘he will_be giving’, ‘he will_be giving it’, ‘he gave’, ‘he gave it’, ‘he gave them’, ‘him let give’, ‘it has_been given’, ‘it may give’, ‘it was given’, ‘it will_be_being given’, ‘it gave’, ‘they are giving’, ‘they may give’, ‘they were given’, ‘they were giving’, ‘they will_be giving’, ‘they gave’, ‘to giving’, ‘we may give’, ‘we will_be giving something’, ‘we gave’, ‘you have given’, ‘you may give’, ‘you will_be giving’, ‘you gave’, ‘you_all may give’, ‘you_all gave’, ‘you_all gave them’, ‘gave’, ‘gave it’, ‘gave to_be’, ‘give’, ‘give it’, ‘give something’, ‘giving’.
Yhn (Jhn) 1:12 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘but received him he gave to them the right children’ SR GNT Yhn 1:12 word 5
OET-LV: 12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)
OET-RV: 12 however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God— (JHN 1:12)
Yhn (Jhn) 1:17 ἐδόθη (edothaʸ) IAP3··S ‘law through Mōsaʸs/(Mosheh) was given grace and truth’ SR GNT Yhn 1:17 word 6
OET-LV: 17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JHN_1:17)
OET-RV: 17 The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)
Yhn (Jhn) 1:22 δῶμεν (dōmen) SAA1··P ‘you are in_order_that an answer we may give to the ones having sent us’ SR GNT Yhn 1:22 word 9
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 3:16 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘the son only_birthed he gave in_order_that everyone believing’ SR GNT Yhn 3:16 word 15
OET-LV: 16 For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life. (JHN_3:16)
OET-RV: 16 Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)
Yhn (Jhn) 3:27 δεδομένον (dedomenon) PEP·NNS ‘if not it may_be having_been given to him from heaven’ SR GNT Yhn 3:27 word 19
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 3:34 δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘for by measure he is giving the spirit’ SR GNT Yhn 3:34 word 16
OET-LV: 34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure. (JHN_3:34)
OET-RV: 34 The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)
Yhn (Jhn) 3:35 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘son and all things has given in the hand’ SR GNT Yhn 3:35 word 8
OET-LV: 35 The father is_loving the son, and has_given all things in the hand of_him. (JHN_3:35)
OET-RV: 35 The father loves the son and has put him in charge of everything. (JHN 3:35)
Yhn (Jhn) 4:5 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘the property which gave Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) to Yōsaʸf/(Yōşēf) the’ SR GNT Yhn 4:5 word 14
OET-LV: 5 Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, (JHN_4:5)
OET-RV: 5 By choosing that route, they came to a town in Shomron called Sukar, which was near the place that the patriarch Yosef had inherited from his father Yacob, (JHN 4:5)
Yhn (Jhn) 4:7 Δός (Dos) MAA2··S ‘is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) give to me to drink’ SR GNT Yhn 4:7 word 14
OET-LV: 7 a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water. The Yaʸsous is_saying to_her: Give to_me to_drink, (JHN_4:7)
OET-RV: 7 A woman came from the town to get water from the well, and Yeshua asked her for a drink (JHN 4:7)
Yhn (Jhn) 4:10 Δός (Dos) MAA2··S ‘is saying to you give to me to drink you’ SR GNT Yhn 4:10 word 19
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 4:10 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘requested him and he gave would to you water’ SR GNT Yhn 4:10 word 27
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 4:12 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘of us Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) who gave to us the well’ SR GNT Yhn 4:12 word 12
OET-LV: 12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him? (JHN_4:12)
OET-RV: 12 I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.” (JHN 4:12)
Yhn (Jhn) 4:14 δώσω (dōsō) IFA1··S ‘water that I will_be giving to him by_no_means not’ SR GNT Yhn 4:14 word 13
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:14 δώσω (dōsō) IFA1··S ‘the water that I will_be giving to him will_be becoming in’ SR GNT Yhn 4:14 word 28
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:15 δός (dos) MAA2··S ‘the woman Master give to me this water’ SR GNT Yhn 4:15 word 7
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Yhn (Jhn) 5:22 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘but judgement all has given to the son’ SR GNT Yhn 5:22 word 12
OET-LV: 22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)
OET-RV: 22 The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)
Yhn (Jhn) 5:26 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘also to the son he gave life to_be having in’ SR GNT Yhn 5:26 word 18
OET-LV: 26 For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, (JHN_5:26)
OET-RV: 26 As the father is the source of life, he gave the power of giving life to the son (JHN 5:26)
Yhn (Jhn) 5:27 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘and authority he gave to him judgement to_be executing’ SR GNT Yhn 5:27 word 5
OET-LV: 27 and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man. (JHN_5:27)
OET-RV: 27 and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child. (JHN 5:27)
Yhn (Jhn) 5:36 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘for works that has given to me the father’ SR GNT Yhn 5:36 word 15
OET-LV: 36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out. (JHN_5:36)
OET-RV: 36 But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)
Yhn (Jhn) 6:27 δώσει (dōsei) IFA3··S ‘son of Man to you_all will_be giving this one for the’ SR GNT Yhn 6:27 word 23
OET-LV: 27 Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one. (JHN_6:27)
OET-RV: 27 Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him.” (JHN 6:27)
Yhn (Jhn) 6:31 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘bread out_of heaven he gave to them to eat’ SR GNT Yhn 6:31 word 18
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
Yhn (Jhn) 6:32 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘to you_all not Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all the bread’ SR GNT Yhn 6:32 word 12
OET-LV: 32 Therefore the Yaʸsous said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven. (JHN_6:32)
OET-RV: 32 Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)
Yhn (Jhn) 6:32 δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘the father of me is giving to you_all the bread’ SR GNT Yhn 6:32 word 24
OET-LV: 32 Therefore the Yaʸsous said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven. (JHN_6:32)
OET-RV: 32 Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)
Yhn (Jhn) 6:33 διδούς (didous) PPA·NMS ‘heaven and life giving to the world’ SR GNT Yhn 6:33 word 15
OET-LV: 33 For/Because the bread of_ the _god is the one coming_down out_of the heaven, and giving life to_the world. (JHN_6:33)
OET-RV: 33 because God’s bread is the one who came down from heaven and who gives life to the world.” (JHN 6:33)
Yhn (Jhn) 6:34 δός (dos) MAA2··S ‘him Master always give to us bread this’ SR GNT Yhn 6:34 word 8
OET-LV: 34 Therefore they_said to him: Master, always give this the bread to_us. (JHN_6:34)
OET-RV: 34 So they requested, “Mister, keep giving us that bread.” (JHN 6:34)
Yhn (Jhn) 6:37 δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘everything that is giving to me the father’ SR GNT Yhn 6:37 word 3
OET-LV: 37 Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out. (JHN_6:37)
OET-RV: 37 Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)
Yhn (Jhn) 6:39 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘that everything which he has given to me not I may lose’ SR GNT Yhn 6:39 word 13
OET-LV: 39 And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day. (JHN_6:39)
OET-RV: 39 And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)
Yhn (Jhn) 6:51 δώσω (dōsō) IFA1··S ‘and that I will_be giving the flesh of me’ SR GNT Yhn 6:51 word 33
OET-LV: 51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age. The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me. for the life of_the world. (JHN_6:51)
OET-RV: 51 I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.” (JHN 6:51)
Yhn (Jhn) 6:52 δοῦναι (dounai) NAA···· ‘is able this one to us to give the flesh of him’ SR GNT Yhn 6:52 word 16
OET-LV: 52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying: How is_ this one _able to_give to_us the flesh of_him to_eat? (JHN_6:52)
OET-RV: 52 At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?” (JHN 6:52)
Yhn (Jhn) 6:65 δεδομένον (dedomenon) PEP·NNS ‘if not may_be having_been given to him from the’ SR GNT Yhn 6:65 word 17
OET-LV: 65 And he_was_saying: Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father. (JHN_6:65)
OET-RV: 65 so he said, “That’s why I told you that no one can come to me unless the father has given them to me.” (JHN 6:65)
Yhn (Jhn) 7:19 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘not Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all the law’ SR GNT Yhn 7:19 word 3
OET-LV: 19 has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law? Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off? (JHN_7:19)
OET-RV: 19 Didn’t Mosheh write down God’s commands for you, yet not a single one of you obeys them. Why are you wanting to execute me?” (JHN 7:19)
Yhn (Jhn) 7:22 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘because_of this Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all circumcision not’ SR GNT Yhn 7:22 word 5
OET-LV: 22 Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man. (JHN_7:22)
OET-RV: 22 Mosheh gave you the command about circumcision (even though it actually came from before his time), but to obey this, you’ll even circumcise a baby boy on the Rest Day. (JHN 7:22)
Yhn (Jhn) 9:24 Δός (Dos) MAA2··S ‘and they said to him give glory to god we’ SR GNT Yhn 9:24 word 16
OET-LV: 24 Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him: Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner. (JHN_9:24)
OET-RV: 24 So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)
Yhn (Jhn) 10:28 δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘and_I am giving to them life eternal’ SR GNT Yhn 10:28 word 4
OET-LV: 28 and_I am_giving eternal life to_them, and by_no_means they_may_ not _perish, because/for the age, and anyone will_be_ not _snatching them out_of the hand of_me. (JHN_10:28)
OET-RV: 28 I give them life which will never end so they won’t ever be destroyed, and no one will be able to snatch them away from me. (JHN 10:28)
Yhn (Jhn) 10:29 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘father of me who has given them to me all things greater than’ SR GNT Yhn 10:29 word 7
OET-LV: 29 The father of_me who has_given them to_me, is greater than all things, and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father. (JHN_10:29)
OET-RV: 29 My father is the one who gave them to me, and he’s more powerful than any other, so no one can snatch them away from him. (JHN 10:29)
Yhn (Jhn) 11:22 δώσει (dōsei) IFA3··S ‘as_much_as you may request god will_be giving to you god’ SR GNT Yhn 11:22 word 14
OET-LV: 22 also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you. (JHN_11:22)
OET-RV: 22 because I already know that anything that you ask from God, he will give it to you.” (JHN 11:22)
Yhn (Jhn) 11:57 δεδώκεισαν (dedōkeisan) ILA3··P ‘had given and the chief_priests’ SR GNT Yhn 11:57 word 1
OET-LV: 57 And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him. (JHN_11:57)
OET-RV: 57 The chief priests and the Pharisee party had already announced that if anyone knew where Yeshua was, they must inform them so that they could arrest him. (JHN 11:57)
Yhn (Jhn) 12:5 ἐδόθη (edothaʸ) IAP3··S ‘for/because three_hundred daʸnarion_coins and was given to the poor’ SR GNT Yhn 12:5 word 11
OET-LV: 5 for/because_ Why _reason this the ointment was_ not _sold for/because_three_hundred daʸnarion_coins, and was_given to_the_poor? (JHN_12:5)
OET-RV: 5 “How come this lotion wasn’t sold for almost a year’s wages and then the money given to the poor?” (JHN 12:5)
Yhn (Jhn) 12:49 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘himself to me a command has given what I may say and’ SR GNT Yhn 12:49 word 17
OET-LV: 49 Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak. (JHN_12:49)
OET-RV: 49 because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)
Yhn (Jhn) 13:3 δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘having known that all things has given to him the father’ SR GNT Yhn 13:3 word 6
OET-LV: 3 having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)
OET-RV: 3 Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)
Yhn (Jhn) 13:15 ἔδωκα (edōka) IAA1··S ‘an example for I gave to you_all that as’ SR GNT Yhn 13:15 word 3
OET-LV: 15 For/Because I_gave to_you_all an_example that as I did to_you_all, you_all also may_be_doing. (JHN_13:15)
OET-RV: 15 I have given this to you all as an example that you can also do to others. (JHN 13:15)
Yhn (Jhn) 13:26 δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘having dipped the piece_of_bread he is giving to Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn Iskariōtaʸs’ SR GNT Yhn 13:26 word 30
OET-LV: 26 the Yaʸsous is_answering: That one is to_whom I, having_dipped the piece_of_bread will_be_handing_out it. And having_dipped the piece_of_bread, he_is_giving to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs. (JHN_13:26)
OET-RV: 26 “It’s the one I hand this piece of bread to after I’ve dipped it in the sauce,” Yeshua answered. Then after dipping his piece of bread in, he gave it to Yudas Iscariot. (JHN 13:26)
Yhn (Jhn) 13:29 δῷ (dōi) SAA3··S ‘poor in_order_that something may give’ SR GNT Yhn 13:29 word 32
OET-LV: 29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him: Buy of_what things we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor. (JHN_13:29)
OET-RV: 29 Some of them thought that since Yudas held their purse, perhaps Yeshua was getting him to buy something they needed for the feast or to give something to the poor. (JHN 13:29)
Yhn (Jhn) 13:34 Δίδωμι (Didōmi) IPA1··S ‘a command new I am giving to you_all that you_all may_be loving’ SR GNT Yhn 13:34 word 3
OET-LV: 34 I_am_giving to_you_all a_ new _command, that you_all_may_be_loving one_another, as I_loved you_all, that also you_all may_be_loving one_another. (JHN_13:34)
OET-RV: 34 I’m giving you a new command—you need to love each other. The way that I loved all of you is how you should love each other. (JHN 13:34)
Yhn (Jhn) 14:16 δώσει (dōsei) IFA3··S ‘and another advocate he will_be giving to you_all in_order_that with’ SR GNT Yhn 14:16 word 12
OET-LV: 16 And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age (JHN_14:16)
OET-RV: 16 And I will ask the father and he will give you another assistant to be with you all for this age— (JHN 14:16)
Yhn (Jhn) 14:27 δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘with you_all peace my I am giving to you_all not as’ SR GNT Yhn 14:27 word 7
OET-LV: 27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all. ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing. (JHN_14:27)
OET-RV: 27 I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)
Yhn (Jhn) 14:27 δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘as the world is giving I am giving to you_all’ SR GNT Yhn 14:27 word 13
OET-LV: 27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all. ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing. (JHN_14:27)
OET-RV: 27 I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)
Yhn (Jhn) 14:27 δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘world is giving I am giving to you_all not let_be_being disturbed’ SR GNT Yhn 14:27 word 16
OET-LV: 27 I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all. ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing. (JHN_14:27)
OET-RV: 27 I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)
Yhn (Jhn) 14:31 ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘and as command he gave to me the father’ SR GNT Yhn 14:31 word 14
OET-LV: 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing. Be_raising, we_may_be_going from_here. (JHN_14:31)
OET-RV: 31 but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ “Come on, stand up. We need to be leaving this place.” (JHN 14:31)
Yhn (Jhn) 15:16 δῷ (dōi) SAA3··S ‘the name of me he may give to you_all’ SR GNT Yhn 15:16 word 40
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
Acts 23:33 ἀναδόντες (anadontes) PAA·NMP ‘into Kaisareia and having delivered_up the letter to the’ SR GNT Acts 23:33 word 7
OET-LV: 33 who having_come_in into the Kaisareia, and having_delivered_up the letter to_the governor, they_ also _presented the Paulos to_him. (ACT_23:33)
OET-RV: 33 to Caesarea, where they presented Paul to the governor along with the letter. (ACT 23:33)
Mark 12:17 ἀπόδοτε (apodote) MAA2··P ‘to them the things of Kaisar give_back to Kaisar and the things’ SR GNT Mark 12:17 word 14
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: The things of_Kaisar give_back to_Kaisar, and the things of_ the _god to_ the _god. And they_were_begrudgingly_amazed at him. (MRK_12:17)
OET-RV: 17 “Well then,” said Yeshua, “give to the emperor whatever is due him, but give God what is owed to God.”
¶ And they had to admit that that was an outstanding answer. (MRK 12:17)
Mat 5:26 ἀποδῷς (apodōis) SAA2··S ‘you may come_out from_there until you may give_back the last quadran’ SR GNT Mat 5:26 word 11
OET-LV: 26 Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran. (MAT_5:26)
OET-RV: 26 I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid. (MAT 5:26)
Mat 5:33 ἀποδώσεις (apodōseis) IFA2··S ‘ancients not you will_be perjuring you will_be giving_back but to the master’ SR GNT Mat 5:33 word 9
OET-LV: 33 Furthermore you_all_heard that it_was_said to_the ancients: You_˓will˒_ not _be_perjuring, but you_will_be_giving_back to_the master the oaths of_you. (MAT_5:33)
OET-RV: 33 “Also, you’ve heard that it was said to our ancestors that you shouldn’t break your oath, but you must do whatever you promised to Yahweh. (MAT 5:33)
Mat 6:4 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘seeing in secret will_be giving_back to you’ SR GNT Mat 6:4 word 21
OET-LV: 4 so_that the alms of_you may_be in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you. (MAT_6:4)
OET-RV: 4 so that your giving will be private, yet your father who sees everything you do will give back to you. (MAT 6:4)
Mat 6:6 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘seeing in secret will_be giving_back to you’ SR GNT Mat 6:6 word 33
OET-LV: 6 But you whenever you_may_be_praying, come_in into the private_room of_you and having_shut the door of_you, pray to_the father of_you, who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you. (MAT_6:6)
OET-RV: 6 Instead, when you pray, go into a private room and shut the door, then pray to your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you. (MAT 6:6)
Mat 6:18 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘seeing in secret will_be giving_back to you’ SR GNT Mat 6:18 word 30
OET-LV: 18 so_that you_may_ not _be_seen by_the people fasting, but to_the father of_you who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you. (MAT_6:18)
OET-RV: 18 so that no one will realise that you’re fasting, other than your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you. (MAT 6:18)
Mat 12:36 ἀποδώσουσιν (apodōsousin) IFA3··P ‘will_be speaking the people they will_be giving_back for it an account’ SR GNT Mat 12:36 word 16
OET-LV: 36 But I_am_saying to_you_all that every idle message that the people will_be_speaking, they_will_be_giving_back an_account for it in day of_judgement. (MAT_12:36)
OET-RV: 36 “But I’m telling you that people will have to give an account on judgement day for every worthless sentence that they’ve spoken, (MAT 12:36)
Mat 16:27 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘of him and then he will_be giving_back to each according_to the’ SR GNT Mat 16:27 word 23
OET-LV: 27 For/Because the son of_ the _man is_going to_be_coming in the glory of_the father of_him with the messengers of_him, and then he_will_be_giving_back to_each according_to the practice of_him. (MAT_16:27)
OET-RV: 27 Because humanity’s child is going to return displaying the splendour of his father and accompanied by his messengers, and then he’ll reward each individual according to their behaviour. (MAT 16:27)
Mat 18:25 ἀποδοῦναι (apodounai) NAA···· ‘having means but of him to give_back commanded him the’ SR GNT Mat 18:25 word 5
OET-LV: 25 But of_him not having means to_give_back, the master commanded him to_be_sold, and the wife, and the children, and all things as_many_as was_having, and payment to_be_given_back. (MAT_18:25)
OET-RV: 25 but since he had no way of repaying it, the master commanded for him and his wife and children and all their possessions to be sold to help pay off the debt. (MAT 18:25)
Mat 18:26 ἀποδώσω (apodōsō) IFA1··S ‘me and all things I will_be giving_back to you’ SR GNT Mat 18:26 word 18
OET-LV: 26 Therefore the slave having_fallen, was_prostrating to_him saying: Master, be_patient with me, and I_will_be_giving_ all things _back to_you. (MAT_18:26)
OET-RV: 26 Then that slave dropped to the ground and prostrated himself to the master, saying, ‘Master, give me a little more time and then I’ll be able to repay it all to you.’ (MAT 18:26)
Mat 18:28 Ἀπόδος (Apodos) MAA2··S ‘him he was strangling him saying give_back if anything you are owing’ SR GNT Mat 18:28 word 22
OET-LV: 28 But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying: Give_back if anything you_are_owing. (MAT_18:28)
OET-RV: 28 “But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)
Mat 18:29 ἀποδώσω (apodōsō) IFA1··S ‘with me and I will_be giving_back to you’ SR GNT Mat 18:29 word 21
OET-LV: 29 Therefore the fellow-slave of_him having_fallen, was_imploring him saying: Be_patient with me, and I_will_be_giving_back to_you. (MAT_18:29)
OET-RV: 29 The fellow slave dropped to the ground and begged him, ‘Give me a little more time and I’ll repay you.’ (MAT 18:29)
Mat 18:30 ἀποδῷ (apodōi) SAA3··S ‘into prison until he may give_back the thing being owed’ SR GNT Mat 18:30 word 15
OET-LV: 30 And which he_was_ not _willing, but having_gone_away, he_throw him into prison, until he_may_give_back the thing being_owed. (MAT_18:30)
OET-RV: 30 But the other wasn’t willing, and he went and had the man thrown into prison until he repaid what he owed. (MAT 18:30)
Mat 18:34 ἀποδῷ (apodōi) SAA3··S ‘tormentors until of which he may give_back everything being owed to him’ SR GNT Mat 18:34 word 12
OET-LV: 34 And the master of_him having_been_angered, gave_ him _over to_the tormentors, until of_which he_may_give_back everything which being_owed to_him. (MAT_18:34)
OET-RV: 34 Now the master who was now quite angry, handed him over to the torturers until he could repay everything that he owed. (MAT 18:34)
Mat 20:8 ἀπόδος (apodos) MAA2··S ‘the workers and give_back to them the wage’ SR GNT Mat 20:8 word 16
OET-LV: 8 And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him: Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first. (MAT_20:8)
OET-RV: 8 “In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)
Mat 21:41 ἀποδώσουσιν (apodōsousin) IFA3··P ‘to other tenant_farmers who will_be giving_back to him the fruits’ SR GNT Mat 21:41 word 15
OET-LV: 41 They_are_saying to_him: He_will_be_destroying them evil ones miserably, and will_be_renting_out the vineyard to_other tenant_farmers, who will_be_giving_back to_him the fruits in the seasons of_them. (MAT_21:41)
OET-RV: 41 “He’ll brutally destroy those wicked tenants,” they answered, “then he’ll rent the vineyard out to other tenant farmers who will give him his share of the harvest.” (MAT 21:41)
Mat 22:21 ἀπόδοτε (apodote) MAA2··P ‘then he is saying to them give_back therefore the things of Kaisar’ SR GNT Mat 22:21 word 7
OET-LV: 21 They_are_saying: Of_Kaisar. Then he_is_saying to_them: Therefore give_back the things of_Kaisar to_Kaisar, and the things of_ the _god to_ the _god. (MAT_22:21)
OET-RV: 21 “Caesar’s,” they answered.
¶ “Then give Caesar’s things to Caesar and God’s things to God,” Yeshua responded. (MAT 22:21)
Luke 4:20 ἀποδούς (apodous) PAA·NMS ‘having rolled_up the scroll having given_back it to the attendant he sat_down’ SR GNT Luke 4:20 word 6
OET-LV: 20 And having_rolled_up the scroll having_given_back it to_the attendant, he_sat_down and the eyes of_all in the synagogue were looking_intently at_him. (LUK_4:20)
OET-RV: 20 Then after rolling up the scroll and giving it back to the attendant, he sat down to give his commentary and every person in the room was studying him (LUK 4:20)
Luke 7:42 ἀποδοῦναι (apodounai) NAA···· ‘having and them to give_back to both he forgave which’ SR GNT Luke 7:42 word 5
OET-LV: 42 And them having no money to_give_back, he_forgave to_both. Therefore which of_them, will_be_loving him more? (LUK_7:42)
OET-RV: 42 But neither of them was able to repay him, so he wrote-off both of their debts. Now after that, which one of them do you think would appreciate him more?” (LUK 7:42)
Luke 9:42 ἀπέδωκεν (apedōken) IAA3··S ‘the boy and gave_back him to the father’ SR GNT Luke 9:42 word 29
OET-LV: 42 And still approaching of_him, the demon attacked him and threw_into_convulsions him. But the Yaʸsous gave_rebuke to_the the unclean spirit, and he_healed the boy and gave_ him _back to_the father of_him. (LUK_9:42)
OET-RV: 42 While they were still approaching, the demon attacked the boy and threw him in a convulsion, but Yeshua rebuked the evil spirit and healed the boy and led him back to his father. (LUK 9:42)
Luke 10:35 ἀποδώσω (apodōsō) IFA1··S ‘the way to_be returning me I will_be giving_back to you’ SR GNT Luke 10:35 word 34
OET-LV: 35 And on next the day having_throw_out, he_gave two daʸnarion_coins to_the innkeeper, and said: Be_taking_care of_him, and whatever anything wishfully you_may_additionally_spend, I on the way me to_be_returning I_will_be_giving_back to_you. (LUK_10:35)
OET-RV: 35 The next day he took out two coins and gave them to their host, instructing, ‘Look after this guy and if it costs more than this, I’ll reimburse you on my way back.’ (LUK 10:35)
Luke 12:59 ἀποδῷς (apodōis) SAA2··S ‘the last lepton_coin you may give_back’ SR GNT Luke 12:59 word 17
OET-LV: 59 I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there until you_may_give_back even the last lepton_coin. (LUK_12:59)
OET-RV: 59 I’m telling you that you won’t get out of there until every last penny has been repaid.” (LUK 12:59)
Luke 16:2 Ἀπόδος (Apodos) MAA2··S ‘I am hearing concerning you give_back the account of the’ SR GNT Luke 16:2 word 11
OET-LV: 2 And having_called him, he_said to_him: What is this I_am_hearing concerning you? Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing. (LUK_16:2)
OET-RV: 2 so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ (LUK 16:2)
Luke 19:8 ἀποδίδωμι (apodidōmi) IPA1··S ‘of anyone anything I defrauded I am giving_back quadruple’ SR GNT Luke 19:8 word 29
OET-LV: 8 And Zakⱪaios having_been_stood, said to the master: Behold, the half of_the things of_me possessing, master, I_am_giving to_the poor, and if I_defrauded anything of_anyone, I_am_giving_back quadruple. (LUK_19:8)
OET-RV: 8 At dinner, Zacchaeus stood and said to the master, “Listen, master, I’m giving half of everything I own to the poor, and anyone that I defrauded, I’ll pay them back four times over.” (LUK 19:8)
Luke 20:25 ἀπόδοτε (apodote) MAA2··P ‘to them so_now give_back the things of Kaisar to Kaisar’ SR GNT Luke 20:25 word 9
OET-LV: 25 And he he_said to them: So_now give_back the things of_Kaisar to_Kaisar, and the things of_ the _god to_ the _god. (LUK_20:25)
OET-RV: 25 “So then,” Yeshua continued, “Give the emperor what belongs to him, and what belongs to God, give to God.” (LUK 20:25)
Acts 5:8 ἀπέδοσθε (apedosthe) IAM2··P ‘for so_much the property you_all gave_back she and said’ SR GNT Acts 5:8 word 19
OET-LV: 8 And Petros answered to her: Tell to_me if for_so_much the property and? you_all_gave_back she said: Yes, for_so_much. (ACT_5:8)
OET-RV: 8 Peter checked, “Is it true that you guys sold the property for such-and-such an amount?”
¶ “Yes, for that amount,” she replied. (ACT 5:8)
Acts 7:9 ἀπέδοντο (apedonto) IAM3··P ‘patriarchs having been_jealous of Yōsaʸf/(Yōşēf) gave_back him into Aiguptos/(Miʦrayim) but’ SR GNT Acts 7:9 word 7
OET-LV: 9 And the patriarchs having_been_jealous the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), gave_back him into Aiguptos/(Miʦrayim), but the god was with him, (ACT_7:9)
OET-RV: 9 Those brothers went on to become jealous of Yosef and sent him back into Egypt as a slave, but God was with him (ACT 7:9)
Acts 19:40 ἀποδοῦναι (apodounai) NAA···· ‘which not we will_be able to give_back a account concerning disorderly_gathering’ SR GNT Acts 19:40 word 19
OET-LV: 40 For/Because we_ also _are_risking_danger to_be_being_indicted of_insurrection concerning the day today, nothing being cause, concerning which we_˓will˒_ not _be_able to_give_back an_account concerning the this disorderly_gathering. And having_said these things, he_sent_away the assembly. (ACT_19:40)
OET-RV: 40 because we’re in danger of being charged with insurrection about what happened today. And we would have no defence that we could respond with concerning this disorderly gathering.” Then he told them all to go home. (ACT 19:40)
Rom 2:6 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘who will_be giving_back to each one according_to the’ SR GNT Rom 2:6 word 2
OET-LV: 6 who will_be_giving_back to_each one according_to the works of_him: (ROM_2:6)
OET-RV: 6 as each person will be judged by their actions. (ROM 2:6)
Rom 12:17 ἀποδιδόντες (apodidontes) PPA·NMP ‘evil for evil giving_back providing good things before’ SR GNT Rom 12:17 word 5
OET-LV: 17 To_no_one evil for evil giving_back, providing good things before all people. (ROM_12:17)
OET-RV: 17 Don’t return evil to anyone, but do good to everyone. (ROM 12:17)
Rom 13:7 Ἀπόδοτε (Apodote) MAA2··P ‘give_back to all the obligations’ SR GNT Rom 13:7 word 1
OET-LV: 7 Give_back to_all the obligations: to_the one the tax, the tax, to_the one the revenue, the revenue, to_the one the respect, the respect, to_the one the honour, the honour. (ROM_13:7)
OET-RV: 7 So fulfil all of your obligations: if it’s tax then pay it, or revenue then give it, or if it’s respect then show it, or giving honour then do it. (ROM 13:7)
1 Cor 7:3 ἀποδιδότω (apodidotō) MPA3··S ‘husband the obligation let_be giving_back likewise and also’ SR GNT 1 Cor 7:3 word 9
OET-LV: 3 To_the wife the husband the obligation let_be_giving_back, and likewise also the wife to_the husband. (CO1_7:3)
OET-RV: 3 Both husbands and wives have a marital duty to each other in terms of sexual needs: (CO1 7:3)
1 Th 5:15 ἀποδῷ (apodōi) SAA3··S ‘for evil to anyone may give_back but always the’ SR GNT 1 Th 5:15 word 8
OET-LV: 15 Be_seeing not someone evil for evil to_anyone may_give_back, but always the good be_pursuing, and toward one_another and toward all. (TH1_5:15)
OET-RV: 15 Don’t let anyone repay evil for evil, but always be doing what is good towards each other and towards everyone else. (TH1 5:15)
1 Tim 5:4 ἀποδιδόναι (apodidonai) NPA···· ‘to_be devout and recompense to_be giving_back to the parents this’ SR GNT 1 Tim 5:4 word 17
OET-LV: 4 But if any widow is_having children or grandchildren, let_them_be_learning to_be_devout first to_their own household, and to_be_giving_back recompense to_the parents, because/for this is acceptable before the god. (TI1_5:4)
OET-RV: 4 because if a widow has children or grandchildren, then they should be learning to show their godliness to their own relatives first, and to be repaying their parents and grandparents because this is what God expects. (TI1 5:4)
2 Tim 4:8 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘of righteousness crown which will_be giving_back to me the master’ SR GNT 2 Tim 4:8 word 9
OET-LV: 8 Furthermore the crown the of_righteousness is_laid_away for_me, which the master will_be_giving_back to_me in, that the day, the righteous judge, and not only to_me, but also to_all the ones having_loved the appearing of_him. (TI2_4:8)
OET-RV: 8 I know that a crown has been reserved for me due to my obedience, and the master serving as the impartial judge will award it to me, and not just to me, but will also award them to others who appreciated his coming. (TI2 4:8)
2 Tim 4:14 ἀποδώσει (apodōsei) IFA3··S ‘to me harm displayed will_be giving_back to him the master’ SR GNT 2 Tim 4:14 word 9
OET-LV: 14 Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him, (TI2_4:14)
OET-RV: 14 Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but Yahweh will ‘reward’ him for what he’s done. (TI2 4:14)
Heb 12:11 ἀποδίδωσιν (apodidōsin) IPA3··S ‘by it having_been trained is giving_back of righteousness’ SR GNT Heb 12:11 word 25
OET-LV: 11 All but discipline for on_one_hand the things being_present, not is_supposing of_joy to_be, but of_sorrow, on_the_other_hand later the_fruit peaceable to_the ones by it having_been_trained is_giving_back of_righteousness. (HEB_12:11)
OET-RV: 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful, however later it produces peace in those who’ve been trained in this way so they do what’s good and right. (HEB 12:11)
Heb 12:16 ἀπέδετο (apedeto) IAM3··S ‘for food one was given_back the birthright of himself’ SR GNT Heb 12:16 word 12
OET-LV: 16 lest any sexually_immoral or profane one, as Aʸsau/(ˊĒsāv), who for one food, was_given_back the birthright of_himself. (HEB_12:16)
OET-RV: 16 and watch also that none of you are sexually immoral or godless like Esau who sold his own inheritance for a single meal. (HEB 12:16)
Heb 13:17 ἀποδώσοντες (apodōsontes) PFA·NMP ‘of you_all as an account going_to give_back in_order_that with joy’ SR GNT Heb 13:17 word 19
OET-LV: 17 Be_being_persuaded by_the ones leading of_you_all, and be_yielding, because/for they are_watching for the souls of_you_all, as an_account going_to_give_back, in_order_that with joy this they_may_be_doing, and not groaning, because/for unprofitable for_you_all this would_be. (HEB_13:17)
OET-RV: 17 Your leaders keep watch over your spiritual lives, knowing that they will have to give account to God for you, so obey them and yield to them so that they can fulfil their ministry cheerfully and without groaning, because that wouldn’t help you all either. (HEB 13:17)
1 Pet 3:9 ἀποδιδόντες (apodidontes) PPA·NMP ‘not giving_back evil for evil’ SR GNT 1 Pet 3:9 word 2
OET-LV: 9 not giving_back evil for evil, or insult for insult, but instead blessing, that to this you_all_were_called, in_order_that you_all_may_inherit blessing. (PE1_3:9)
OET-RV: 9 and not repaying evil with evil or insult with insult, but rather be a blessing to others. You were called to do that so that you all can receive a blessing. (PE1 3:9)
1 Pet 4:5 ἀποδώσουσιν (apodōsousin) IFA3··P ‘who will_be giving_back an account to the one ready’ SR GNT 1 Pet 4:5 word 2
OET-LV: 5 who will_be_giving_back an_account to_the one ready to_judge the_living and the_dead. (PE1_4:5)
OET-RV: 5 but they will need to give an account for their actions to the one who is ready to judge both the living and the dead. (PE1 4:5)
Rev 18:6 Ἀπόδοτε (Apodote) MAA2··P ‘give_back to her as also’ SR GNT Rev 18:6 word 1
OET-LV: 6 Give_back to_her as also she gave_back, and double the double, according_to the works of_her, in the cup which she_mixed, mix to_her double, (REV_18:6)
OET-RV: 6 Pay her back in the way she’s treated others,
⇔ pay her back double for what she’s done.
⇔ Mix a double portion for her in her own cup. (REV 18:6)
Rev 18:6 ἀπέδωκεν (apedōken) IAA3··S ‘as also she gave_back and double the’ SR GNT Rev 18:6 word 7
OET-LV: 6 Give_back to_her as also she gave_back, and double the double, according_to the works of_her, in the cup which she_mixed, mix to_her double, (REV_18:6)
OET-RV: 6 Pay her back in the way she’s treated others,
⇔ pay her back double for what she’s done.
⇔ Mix a double portion for her in her own cup. (REV 18:6)
Rev 22:12 ἀποδοῦναι (apodounai) NAA···· ‘of me with me to give_back to each as the’ SR GNT Rev 22:12 word 11
OET-LV: 12 Behold, I_am_coming quickly, and the reward of_me with me, to_give_back to_each as the work is of_him. (REV_22:12)
OET-RV: 12 (Yeshua says,) “Listen, I’m coming back soon, bringing my reward to distribute to each person according to their behaviour. (REV 22:12)
Yhn (Jhn) 6:11 διέδωκεν (diedōken) IAA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having given_thanks he distributed to the ones reclining likewise’ SR GNT Yhn 6:11 word 14
OET-LV: 11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting. (JHN_6:11)
OET-RV: 11 Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)
Luke 11:22 διαδίδωσιν (diadidōsin) IPA3··S ‘the plunder of him is distributing’ SR GNT Luke 11:22 word 28
OET-LV: 22 but when stronger than him having_come_over, may_overcome him, he_is_taking_away the whole_armor of_him in which he_had_trusted, and is_distributing the plunder of_him. (LUK_11:22)
OET-RV: 22 but when someone stronger than him arrives and overpowers him, he’ll even take the body armour that the landowner put his trust in, and then relieve him of all his goods. (LUK 11:22)
Luke 18:22 διάδος (diados) MAA2··S ‘you are having sell and distribute to the poor and you will_be having’ SR GNT Luke 18:22 word 18
OET-LV: 22 And the Yaʸsous having_heard, said to_him: Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me. (LUK_18:22)
OET-RV: 22 “Then you’re lacking only one more thing,” Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.” (LUK 18:22)
Acts 4:35 διεδίδετο (diedideto) IIP3··S ‘feet of the ambassadors it was_being distributed and to each as_much_as’ SR GNT Acts 4:35 word 8
OET-LV: 35 and they_were_laying them before the feet of_the ambassadors, and it_was_being_distributed to_each, as_much_as wishfully anyone was_having need. (ACT_4:35)
OET-RV: 35 They would lay them down in front of the missionaries, and from there it was distributed around according to what needs each person had. (ACT 4:35)
Mat 21:41 ἐκδώσεται (ekdōsetai) IFM3··S ‘and the vineyard will_be renting_out to other tenant_farmers who’ SR GNT Mat 21:41 word 10
OET-LV: 41 They_are_saying to_him: He_will_be_destroying them evil ones miserably, and will_be_renting_out the vineyard to_other tenant_farmers, who will_be_giving_back to_him the fruits in the seasons of_them. (MAT_21:41)
OET-RV: 41 “He’ll brutally destroy those wicked tenants,” they answered, “then he’ll rent the vineyard out to other tenant farmers who will give him his share of the harvest.” (MAT 21:41)
Yhn (Jhn) 13:26 ἐπιδώσω (epidōsō) IFA1··S ‘having dipped the piece_of_bread will_be handing_out it and having dipped the’ SR GNT Yhn 13:26 word 19
OET-LV: 26 the Yaʸsous is_answering: That one is to_whom I, having_dipped the piece_of_bread will_be_handing_out it. And having_dipped the piece_of_bread, he_is_giving to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs. (JHN_13:26)
OET-RV: 26 “It’s the one I hand this piece of bread to after I’ve dipped it in the sauce,” Yeshua answered. Then after dipping his piece of bread in, he gave it to Yudas Iscariot. (JHN 13:26)
Mat 7:9 ἐπιδώσει (epidōsei) IFA3··S ‘a loaf not a stone will_be handing_out to him’ SR GNT Mat 7:9 word 18
OET-LV: 9 Or which a_person is of you_all, whom the son of_him will_be_requesting a_loaf, not will_be_handing_out a_stone to_him? (MAT_7:9)
OET-RV: 9 If you have a child that asks for something to eat, which of you would give them a stone? (MAT 7:9)
Mat 7:10 ἐπιδώσει (epidōsei) IFA3··S ‘will_be requesting not a serpent will_be handing_out to him’ SR GNT Mat 7:10 word 9
OET-LV: 10 Or also will_be_requesting a_fish, not will_be_handing_out a_serpent to_him? (MAT_7:10)
OET-RV: 10 Or if the child asked for some fish, who would give them a snake? (MAT 7:10)
Luke 4:17 ἐπεδόθη (epedothaʸ) IAP3··S ‘and was handed_out to him the scroll of the’ SR GNT Luke 4:17 word 2
OET-LV: 17 And the_scroll of_the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) was_handed_out to_him, and having_opened_up the scroll, he_found the place where it_was having_been_written, (LUK_4:17)
OET-RV: 17 The scroll of the prophet Yeshayah was handed to him, and opening up the scroll, he found the place where it was written, (LUK 4:17)
Luke 11:11 ἐπιδώσει (epidōsei) IFA3··S ‘a fish a serpent to him will_be handing_out’ SR GNT Luke 11:11 word 33
OET-LV: 11 and who of of_you_all the son will_be_requesting the father, a_fish, and instead_of a_fish, will_be_handing_out a_serpent? to_him (LUK_11:11)
OET-RV: 11 How many of you fathers, if your child asked you for some fish, you’d give them a snake instead? (LUK 11:11)
Luke 11:12 ἐπιδώσει (epidōsei) IFA3··S ‘also will_be requesting an egg will_be handing_out to him a scorpion’ SR GNT Luke 11:12 word 13
OET-LV: 12 or also will_be_requesting an_egg, will_be_handing_out a_scorpion to_him? (LUK_11:12)
OET-RV: 12 Or the child would ask for an egg and you’d pass them a scorpion? (LUK 11:12)
Luke 24:42 ἐπέδωκαν (epedōkan) IAA3··P ‘they and handed_out to him of a fish broiled’ SR GNT Luke 24:42 word 4
OET-LV: 42 And they handed_out to_him part of_a_ broiled _fish. (LUK_24:42)
OET-RV: 42 They handed him a piece of broiled fish, (LUK 24:42)
Acts 15:30 ἐπέδωκαν (epedōkan) IAA3··P ‘having gathered_together the multitude they handed_out the letter’ SR GNT Acts 15:30 word 16
OET-LV: 30 Therefore indeed they having_been_sent_away, came_down to Antioⱪeia, and having_gathered_together the multitude, they_handed_out the letter. (ACT_15:30)
OET-RV: 30 So they were sent off and when they arrived at Antioch, they gathered the believers and handed across the letter, (ACT 15:30)
Acts 27:15 ἐπιδόντες (epidontes) PAA·NMP ‘to_be facing to the wind having given_up we were_being driven_along’ SR GNT Acts 27:15 word 11
OET-LV: 15 And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along. (ACT_27:15)
OET-RV: 15 The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven. (ACT 27:15)
Luke 3:11 μεταδότω (metadotō) MAA3··S ‘having two tunics let share to the one not having’ SR GNT Luke 3:11 word 11
OET-LV: 11 And answering he_was_saying to_them: The one having two tunics, let_share to_the one not having, and the one having foods, likewise let_be_doing. (LUK_3:11)
OET-RV: 11 “If you’ve got two jackets, give one to someone who doesn’t have one,” he replied, “and similarly if you’ve got food.” (LUK 3:11)
Rom 1:11 μεταδῶ (metadō) SAA1··S ‘you_all in_order_that a certain I may share gift with you_all spiritual’ SR GNT Rom 1:11 word 7
OET-LV: 11 For/Because I_am_longing to_see you_all, in_order_that a_certain I_may_share gift with_you_all spiritual, in_order that to_be_strengthened you_all, (ROM_1:11)
OET-RV: 11 because I’m longing to see you all so that I can share a particular spiritual gift with you so that you’ll all be strengthened. (ROM 1:11)
Rom 12:8 μεταδιδούς (metadidous) PPA·NMS ‘the exhortation the one sharing in generosity the one’ SR GNT Rom 12:8 word 8
OET-LV: 8 or the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in generosity, the one leading, with earnestness, the one showing_mercy, with cheerfulness. (ROM_12:8)
OET-RV: 8 or encouraging then encourage, or sharing then be generous, or leading then do it earnestly, or showing mercy then do it cheerfully. (ROM 12:8)
Eph 4:28 μεταδιδόναι (metadidonai) NPA···· ‘good in_order_that he may_be having to_be sharing to the one need having’ SR GNT Eph 4:28 word 19
OET-LV: 28 The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need. (EPH_4:28)
OET-RV: 28 If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)
1 Th 2:8 μεταδοῦναι (metadounai) NAA···· ‘longing for you_all we were taking_pleasure to share with you_all not only’ SR GNT 1 Th 2:8 word 5
OET-LV: 8 Thus longing for_you_all, we_were_taking_pleasure to_share with_you_all, not only the good_message of_ the _god, but also the of_ourselves lives, because beloved to_us you_all_were_become. (TH1_2:8)
OET-RV: 8 So in longing for you all like that, we were happy to share with you all—not only the good message from God, but also exposing our own lives because you all became dear to us. (TH1 2:8)
Yhn (Jhn) 6:71 παραδιδόναι (paradidonai) NPA···· ‘this one for was going to_be giving_over him one of’ SR GNT Yhn 6:71 word 15
OET-LV: 71 And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over. (JHN_6:71)
OET-RV: 71 (He was talking about Yudas, Simon Iscariot’s son, because he was the one who would go on to betray him.) (JHN 6:71)
Yhn (Jhn) 12:4 παραδιδόναι (paradidonai) NPA···· ‘the one going him to_be giving_over’ SR GNT Yhn 12:4 word 22
OET-LV: 4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying, (JHN_12:4)
OET-RV: 4 But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained, (JHN 12:4)
Yhn (Jhn) 13:2 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘the heart that may give_over him Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn’ SR GNT Yhn 13:2 word 14
OET-LV: 2 And becoming, supper, the devil already having_put into the heart Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs that may_give_ him _over (JHN_13:2)
OET-RV: 2 And now it was getting near time for the dinner and the devil had already put into Yudas Iscariot’s mind the idea of handing Yeshua over to the authorities. (JHN 13:2)
Yhn (Jhn) 13:11 παραδιδόντα (paradidonta) PPA·AMS ‘he had known for the one giving_over him because_of this’ SR GNT Yhn 13:11 word 5
OET-LV: 11 For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean. (JHN_13:11)
OET-RV: 11 He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)
Yhn (Jhn) 13:21 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘one of you_all will_be giving_over me’ SR GNT Yhn 13:21 word 23
OET-LV: 21 Having_said these things, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_disturbed the in_spirit and testified and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over. (JHN_13:21)
OET-RV: 21 After saying these things, Yeshua’s thoughts were troubled and he said, “I can assure you that one of you will be turning me in.” (JHN 13:21)
Yhn (Jhn) 18:2 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘also Youdas/(Yəhūdāh) who giving_over him the place’ SR GNT Yhn 18:2 word 6
OET-LV: 2 And Youdas/(Yəhūdāh) who giving_ him _over had_ also _known, the place, because often Yaʸsous was_gathered_together There with the apprentices/followers of_him. (JHN_18:2)
OET-RV: 2 And Yudas (the one who would hand him over) also knew the place because Yeshua and his followers often met there. (JHN 18:2)
Yhn (Jhn) 18:5 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘also Youdas/(Yəhūdāh) who giving_over him with them’ SR GNT Yhn 18:5 word 19
OET-LV: 5 They_answered to_him: Yaʸsous the from_Nazaret. Yaʸsous he_is_saying to_them: I am he. and also Youdas, who giving_ him _over had_stood, with them. (JHN_18:5)
OET-RV: 5 And they answered, “Yeshua—the one from Nazareth.”
¶ Yeshua responded, “I am the one.”
¶ Yudas, the one handing him over, was standing there among them. (JHN 18:5)
Yhn (Jhn) 18:30 παρεδώκαμεν (paredōkamen) IAA1··P ‘not would to you we gave_over him’ SR GNT Yhn 18:30 word 17
OET-LV: 30 They_answered and said to_him: Except not/lest this one was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you (JHN_18:30)
OET-RV: 30 “We wouldn’t have brought him to you if he hadn’t committed a serious crime,” they answered. (JHN 18:30)
Yhn (Jhn) 18:35 παρέδωκαν (paredōkan) IAA3··P ‘and the chief_priests gave_over you to me what’ SR GNT Yhn 18:35 word 19
OET-LV: 35 The Pilatos answered: Surely_not am I a_Youdaios? The Your the nation and the chief_priests gave_ you _over to_me. What did_you? (JHN_18:35)
OET-RV: 35 Pilate retorted, “Hoy! I’m not a Jew. It was your own people and the chief priests that handed you over to me. What have you done?” (JHN 18:35)
Yhn (Jhn) 18:36 παραδοθῶ (paradothō) SAP1··S ‘would in_order_that not I may_be given_over to the Youdaiōns now’ SR GNT Yhn 18:36 word 38
OET-LV: 36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered: - my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns. But now the my the kingdom is not from_here. (JHN_18:36)
OET-RV: 36 “My kingdom isn’t in this world,” Yeshua answered, “because if it was, my supporters would have fought so that I wouldn’t have been handed over to the Jewish leaders. But no, my kingdom isn’t from here.” (JHN 18:36)
Yhn (Jhn) 19:11 παραδούς (paradous) PAA·NMS ‘because_of this the one having given_over me to you greater’ SR GNT Yhn 19:11 word 24
OET-LV: 11 Yaʸsous answered to_him: You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above. Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin. (JHN_19:11)
OET-RV: 11 “You have no authority over me,” Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater.” (JHN 19:11)
Yhn (Jhn) 19:16 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘then therefore he gave_over him to them in_order_that’ SR GNT Yhn 19:16 word 3
OET-LV: 16 Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake. They_took And the Yaʸsous, led_ him _away (JHN_19:16)
OET-RV: 16 So Pilate gave them his permission and handed Yeshua over to them, and they took him away to be executed on a stake. (JHN 19:16)
Yhn (Jhn) 19:30 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘having bowed the head he gave_over his spirit’ SR GNT Yhn 19:30 word 14
OET-LV: 30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said: It_has_been_finished. And having_bowed the head, he_gave_over his spirit. (JHN_19:30)
OET-RV: 30 After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)
Yhn (Jhn) 21:20 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘who is the one giving_over you’ SR GNT Yhn 21:20 word 33
OET-LV: 20 Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said: master, who is, the one giving_ you _over? (JHN_21:20)
OET-RV: 20 When Peter turned around he saw that the apprentice that Yeshua loved was following them—the one who’d leaned on Yeshua’s chest during the supper and asked who the one was who would turn Yeshua over. (JHN 21:20)
Mark 1:14 παραδοθῆναι (paradothaʸnai) NAP···· ‘and after to_be given_over Yōannaʸs came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 1:14 word 6
OET-LV: 14 And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god (MRK_1:14)
OET-RV: 14 After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God (MRK 1:14)
Mark 3:19 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘Iskariōtaʸs who also gave_over him’ SR GNT Mark 3:19 word 10
OET-LV: 19 and Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, who also gave_ him _over. (MRK_3:19)
OET-RV: 19 and Yudas Iscariot who later betrayed him. (MRK 3:19)
Mark 4:29 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘whenever but it may give_over the fruit immediately’ SR GNT Mark 4:29 word 4
OET-LV: 29 But whenever it_may_give_over the fruit, immediately he_is_sending_out the sickle because the harvest has_presented. (MRK_4:29)
OET-RV: 29 Then when it’s ripe, the harvester is sent in because it’s ready for harvest.” (MRK 4:29)
Mark 7:13 παρεδώκατε (paredōkate) IAA2··P ‘tradition of you_all to which you_all gave_over and similar such things’ SR GNT Mark 7:13 word 14
OET-LV: 13 annulling the message of_ the _god for_the tradition of_you_all to_which you_all_gave_over. And many similar such things you_all_are_doing. (MRK_7:13)
OET-RV: 13 overriding God’s voice for your very convenient teaching that you disseminate instead. And that’s not the only example!” (MRK 7:13)
Mark 9:31 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the son of Man is_being given_over into the hands of men’ SR GNT Mark 9:31 word 15
OET-LV: 31 for/because he_was_teaching the apprentices/followers of_him, and was_saying to_them, that The son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_men, and they_will_be_killing_ him _off, and having_been_killed_off, after three days he_will_be_rising_up. (MRK_9:31)
OET-RV: 31 while he was teaching his apprentices. He told them, “Humanity’s child will be arrested and executed, but after three days he’ll come back to life.” (MRK 9:31)
Mark 10:33 παραδοθήσεται (paradothaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being given_over to the chief_priests and’ SR GNT Mark 10:33 word 11
OET-LV: 33 That Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and the scribes, and they_will_be_condemning him to_death, and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans. (MRK_10:33)
OET-RV: 33 “We’re on our way down to Yerushalem and humanity’s child will be turned over to the chief priests and the religious teachers, and they’ll sentence him to die and pass him over to the non-Jews. (MRK 10:33)
Mark 10:33 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘him to death and they will_be giving_over him to the pagans’ SR GNT Mark 10:33 word 23
OET-LV: 33 That Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and the scribes, and they_will_be_condemning him to_death, and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans. (MRK_10:33)
OET-RV: 33 “We’re on our way down to Yerushalem and humanity’s child will be turned over to the chief priests and the religious teachers, and they’ll sentence him to die and pass him over to the non-Jews. (MRK 10:33)
Mark 13:9 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘but you_all yourselves they will_be giving_over you_all to councils’ SR GNT Mark 13:9 word 9
OET-LV: 9 But be_watching_out you_all yourselves, they_will_be_giving_ you_all _over to councils and you_all_will_be_being_beat in synagogues, and will_be_being_stood before governors and kings on_account of_me, because/for a_testimony to_them. (MRK_13:9)
OET-RV: 9 “So be careful. You’ll be turned over to local councils for questioning, will be whipped in the religious meeting halls, and will be stood in front of governors and kings because of following me. But you’ll be able to present your life stories to them (MRK 13:9)
Mark 13:11 παραδιδόντες (paradidontes) PPA·NMP ‘whenever they may_be bringing you_all giving_over not be worrying_beforehand what’ SR GNT Mark 13:11 word 7
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
Mark 13:12 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘and will_be giving_over brother brother to’ SR GNT Mark 13:12 word 2
OET-LV: 12 And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and they_will_be_raising_up children against parents and they_will_be_putting_ them _to_death. (MRK_13:12)
OET-RV: 12 In those times, a brother will report on his brother to have him executed, and a father report on his child, and children will be encouraged to report on their own parents and then they’ll be executed as a result. (MRK 13:12)
Mark 14:10 παραδῷ (paradōi) SAA3··S ‘chief_priests in_order_that him he may give_over to them’ SR GNT Mark 14:10 word 18
OET-LV: 10 And Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, the one of_the twelve, went_away to the chief_priests, in_order_that he_may_give_ him _over to_them. (MRK_14:10)
OET-RV: 10 Then Yudas Iscariot, one of Yeshua’s twelve apprentices, visited the chief priests to offer to hand Yeshua over to them. (MRK 14:10)
Mark 14:11 παραδοῖ (paradoi) SAA3··S ‘how him conveniently he may give_over’ SR GNT Mark 14:11 word 19
OET-LV: 11 And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him. And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently. (MRK_14:11)
OET-RV: 11 When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua. (MRK 14:11)
Mark 14:18 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘one of you_all will_be giving_over me the one eating’ SR GNT Mark 14:18 word 18
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
Mark 14:21 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the son of Man is_being given_over better it was for him’ SR GNT Mark 14:21 word 26
OET-LV: 21 Because on_one_hand the the_son of_ the _man is_going, as it_has_been_written concerning him, on_the_other_hand woe to_the man that by whom the son of_ the _man is_being_given_over, better it_was for_him if that the man was_ not _born. (MRK_14:21)
OET-RV: 21 Indeed it’s written in the scriptures that humanity’s child will be arrested, but on the other hand, what a tragedy it’ll be for the one who hands him over—in fact it would be better for that man if he was never born.” (MRK 14:21)
Mark 14:41 παραδίδοται (paradidotai) IPP3··S ‘the hour see is_being given_over the son of Man’ SR GNT Mark 14:41 word 23
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mark 14:42 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘we may_be going see the one giving_over me has neared’ SR GNT Mark 14:42 word 6
OET-LV: 42 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MRK_14:42)
OET-RV: 42 Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.” (MRK 14:42)
Mark 14:44 παραδιδούς (paradidous) PPA·NMS ‘had given and the one giving_over him a signal to them’ SR GNT Mark 14:44 word 5
OET-LV: 44 And the one giving_ him _over had_given a_signal to_them saying: Whomever wishfully I_may_kiss, it_is he, apprehend him, and be_leading_away securely. (MRK_14:44)
OET-RV: 44 Yudas had prearranged a signal with them that anyone who he greeted with a kiss, they should grab that person and lead him away under guard. (MRK 14:44)
Mark 15:1 παρέδωκαν (paredōkan) IAA3··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) they carried_away him and they gave_over him to Pilatos’ SR GNT Mark 15:1 word 34
OET-LV: 15 And immediately in_the_morning, the chief_priests having_established a_counsel, with the elders and scribes, and all the council, having_bound the Yaʸsous, they_carried_ him _away and they_gave_ him _over to_Pilatos. (MRK_15:1)
OET-RV: 15 First thing in the morning, the chief priests called a meeting with the elders and the religious teachers and all the council, and they ordered that Yeshua be tied up and taken over to Governor Pilate. (MRK 15:1)
Mark 15:10 παραδεδώκεισαν (paradedōkeisan) ILA3··P ‘that because_of envy had given_over him the chief_priests’ SR GNT Mark 15:10 word 9
OET-LV: 10 For/Because he_was_knowing that the chief_priests had_given_ him _over because_of envy. (MRK_15:10)
OET-RV: 10 (This was because Pilate was well aware that the chief priests had brought Yeshua because they were jealous of his popularity.) (MRK 15:10)
Mark 15:15 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘to them Barabbas and gave_over Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having flogged him in_order_that’ SR GNT Mark 15:15 word 19
OET-LV: 15 And the Pilatos wishing to_do, the much for_the crowd sent_ The Barabbas _away to_them, and having_flogged him, gave_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _over in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake. (MRK_15:15)
OET-RV: 15 Now Pilate wanted to placate the crowd, so he had Barabbas released while he had Yeshua flogged and then handed over to the execution squad. (MRK 15:15)
Mat 4:12 παρεδόθη (paredothaʸ) IAP3··S ‘and that Yōannaʸs was given_over he withdrew into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 4:12 word 8
OET-LV: 12 And having_heard that Yōannaʸs was_given_over, he_withdrew into the Galilaia/(Gālīl). (MAT_4:12)
OET-RV: 12 When Yeshua heard that Yohan had been arrested, he withdrew up to Galilee. (MAT 4:12)
Mat 5:25 παραδῷ (paradōi) SAA3··S ‘way lest you may give_over the opponent to the’ SR GNT Mat 5:25 word 19
OET-LV: 25 Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison. (MAT_5:25)
OET-RV: 25 “Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)
Mat 10:4 παραδούς (paradous) PAA·NMS ‘Iskariōtaʸs who also having given_over him’ SR GNT Mat 10:4 word 14
OET-LV: 4 Simōn the member_of_Kananitaʸs and Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, who also having_given_ him _over. (MAT_10:4)
OET-RV: 4 Simon (member of the Caananites) and Yudas Iscariot (who eventually turned Yeshua in). (MAT 10:4)
Mat 10:17 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘but of people they will_be giving_over for you_all into’ SR GNT Mat 10:17 word 6
OET-LV: 17 But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, (MAT_10:17)
OET-RV: 17 But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. (MAT 10:17)
Mat 10:19 παραδῶσιν (paradōsin) SAA3··P ‘whenever but they may give_over you_all not you_all may worry’ SR GNT Mat 10:19 word 3
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
Mat 10:21 παραδώσει (paradōsei) IFA3··S ‘will_be giving_over and brother brother’ SR GNT Mat 10:21 word 1
OET-LV: 21 And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and children will_be_rising_up against parents, and they_will_be_putting_ them _to_death. (MAT_10:21)
OET-RV: 21 “One sibling will turn in another to be executed, and a father his child, and children will be rebelling against their parents and having them put to death. (MAT 10:21)
Mat 11:27 παρεδόθη (paredothaʸ) IAP3··S ‘all things to me was given_over by the father’ SR GNT Mat 11:27 word 3
OET-LV: 27 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him. (MAT_11:27)
OET-RV: 27 My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)
Mat 17:22 παραδίδοσθαι (paradidosthai) NPP···· ‘the son of Man to_be_being given_over into the hands of people’ SR GNT Mat 17:22 word 19
OET-LV: 22 And them being_gathered in the Galilaia/(Gālīl), the Yaʸsous said to_them: The son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people, (MAT_17:22)
OET-RV: 22 Another time when they were all together in Galilee, Yeshua told them, “Humanity’s child is going to be handed over to the people, (MAT 17:22)
Mat 18:34 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘the master of him gave_over him to the tormentors’ SR GNT Mat 18:34 word 6
OET-LV: 34 And the master of_him having_been_angered, gave_ him _over to_the tormentors, until of_which he_may_give_back everything which being_owed to_him. (MAT_18:34)
OET-RV: 34 Now the master who was now quite angry, handed him over to the torturers until he could repay everything that he owed. (MAT 18:34)
Mat 20:18 παραδοθήσεται (paradothaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being given_over to the chief_priests and’ SR GNT Mat 20:18 word 10
OET-LV: 18 Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and scribes, and they_will_be_condemning him to_death, (MAT_20:18)
OET-RV: 18 “Listen, we’re going to Yerushalem and humanity’s child will be handed over to the chief priests and the religious teachers, and they will condemn him to death (MAT 20:18)
Mat 20:19 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘and they will_be giving_over him to the pagans’ SR GNT Mat 20:19 word 2
OET-LV: 19 and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans, in_order that to_mock, and to_flog, and to_execute_on_a_stake, and on_the third day he_will_be_rising_up. (MAT_20:19)
OET-RV: 19 and hand him over to the non-Jews to be mocked and flogged and executed on a stake, and then on the third day he will come back to life.” (MAT 20:19)
Mat 24:9 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘then they will_be giving_over you_all to tribulation’ SR GNT Mat 24:9 word 2
OET-LV: 9 Then they_will_be_giving_ you_all _over to tribulation, and they_will_be_killing_ you_all _off. And you_all_will_be being_hated by all the nations, because_of the name of_me. (MAT_24:9)
OET-RV: 9 “Then they’ll turn my followers in for persecution, and some will be killed. (MAT 24:9)
Mat 24:10 παραδώσουσιν (paradōsousin) IFA3··P ‘many and one_another they will_be giving_over and they will_be hating one_another’ SR GNT Mat 24:10 word 7
OET-LV: 10 And then many will_be_being_stumbled, and they_will_be_giving_ one_another _over and they_will_be_hating one_another. (MAT_24:10)
OET-RV: 10 Many of my followers will be caused to stumble and they’ll turn each other in and hate each other. (MAT 24:10)
Mat 25:14 παρέδωκεν (paredōken) IAA3··S ‘own slaves and gave_over to them the things possessing’ SR GNT Mat 25:14 word 10
OET-LV: 14 For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them. (MAT_25:14)
OET-RV: 14 “It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)
Mat 25:20 παρέδωκας (paredōkas) IAA2··S ‘five talantons_of_silver to me you gave_over see another five’ SR GNT Mat 25:20 word 18
OET-LV: 20 And having_approached the one having_received the five talantons_of_silver, brought the_other five talantons_of_silver saying, Five talantons_of_silver, master, you_gave_over to_me, see, I_gained. another five talantons_of_silver. (MAT_25:20)
OET-RV: 20 The slave who’d received five bags of silver approached, also bringing the other five bags, and said, ‘Master, you entrusted me with five bags, and look, I gained another five.’ (MAT 25:20)
Mat 25:22 παρέδωκας (paredōkas) IAA2··S ‘two talantons_of_silver to me you gave_over see another two’ SR GNT Mat 25:22 word 14
OET-LV: 22 The one with_the two talantons_of_silver having_ also _approached said: Master, you_gave_over two talantons_of_silver to_me. Behold, I_gained another two talantons_of_silver. (MAT_25:22)
OET-RV: 22 The slave who’d received two bags approached and said, ‘Master, you entrusted me with two bags of silver. Look, I gained another two.’ (MAT 25:22)
Rom 11:35 προέδωκεν (proedōken) IAA3··S ‘or who previously_given to him and will_be_being repaid’ SR GNT Rom 11:35 word 3
OET-LV: 35 Or who previously_given to_him, and will_be_being_repaid to_him? (ROM_11:35)
OET-RV: 35 ‘Who has been able to give him something,
⇔ so that God now needs to repay them?’ (ROM 11:35)
Mark 4:8 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and it was giving fruit going_up and’ SR GNT Mark 4:8 word 12
OET-LV: 8 And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred. (MRK_4:8)
OET-RV: 8 But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times.” (MRK 4:8)
Mark 6:7 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘two by two and was giving to them authority over the’ SR GNT Mark 6:7 word 17
OET-LV: 7 And he_is_calling_to the twelve, and began to_be_sending_ them _out two by_two, and was_giving authority to_them over_the the unclean spirits. (MRK_6:7)
OET-RV: 7 Then he called his twelve apprentices and started sending them out in pairs and giving them authority over demons. (MRK 6:7)
Mark 6:41 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘the loaves and was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 6:41 word 22
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
Mark 8:6 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke and he was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:6 word 19
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
Mark 15:23 ἐδίδουν (edidoun) IIA3··P ‘and they were giving to him having_been mixed_with_myrrh wine’ SR GNT Mark 15:23 word 2
OET-LV: 23 And they_were_giving wine to_him having_been_mixed_with_myrrh, but which he_ not _took. (MRK_15:23)
OET-RV: 23 There the soldiers went to give some spiced wine to Yeshua, but he declined it. (MRK 15:23)
Mat 13:8 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and was giving fruit some on_one_hand’ SR GNT Mat 13:8 word 12
OET-LV: 8 On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty. (MAT_13:8)
OET-RV: 8 However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. (MAT 13:8)
Mat 15:36 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke them and was giving them to the apprentices/followers the’ SR GNT Mat 15:36 word 16
OET-LV: 36 he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_15:36)
OET-RV: 36 he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)
Luke 9:16 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘and broke_up them and was giving them to the apprentices/followers to set_before’ SR GNT Luke 9:16 word 22
OET-LV: 16 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd. (LUK_9:16)
OET-RV: 16 Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)
Luke 15:16 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘pigs and no_one was giving to him’ SR GNT Luke 15:16 word 19
OET-LV: 16 And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him. (LUK_15:16)
OET-RV: 16 As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. (LUK 15:16)
Acts 2:4 ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘as the spirit was giving to_be speaking_out to them’ SR GNT Acts 2:4 word 16
OET-LV: 4 And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out. (ACT_2:4)
OET-RV: 4 In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them. (ACT 2:4)
Php 4:15 δόσεως (doseōs) GFS ‘shared in the matter of giving and receiving except’ SR GNT Php 4:15 word 21
OET-LV: 15 But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only. (PHP_4:15)
OET-RV: 15 I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)
Yac (Jam) 1:17 δόσις (dosis) NFS ‘every giving good and every’ SR GNT Yac 1:17 word 2
OET-LV: 17 Every giving good, and every gift perfect from_above is, coming_down from the father of_ the _lights, with whom not there_is variation or of_shifting shadow. (JAM_1:17)
OET-RV: 17 Every gift that’s good and perfect comes from heaven. It comes down from the father of lights, none of which are changing or casting moving shadows. (JAM 1:17)
Key: N=noun V=verb GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular