Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘δίδω’ (didō)

didō

This root form (lemma) ‘δίδω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐδίδου (V-IIA3··S), ἐδίδουν (V-IIA3··P).

It is glossed in 5 different ways: ‘was giving’, ‘was giving them’, ‘he was giving’, ‘it was giving’, ‘they were giving’.

Have 10 uses of Greek root word (lemma) ‘didō’ (verb) in the Greek originals

Mark 4:8ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and it was giving fruit going_up and’ SR GNT Mark 4:8 word 12

OET-LV: 8And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred.   (MRK_4:8)

OET-RV: 8But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times. (MRK 4:8)

Mark 6:7ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘two by two and was giving to them authority over the’ SR GNT Mark 6:7 word 17

OET-LV: 7And he_is_calling_to the twelve, and began to_be_sending_ them _out two by_two, and was_giving authority to_them over_the the unclean spirits.   (MRK_6:7)

OET-RV: 7Then he called his twelve apprentices and started sending them out in pairs and giving them authority over demons. (MRK 6:7)

Mark 6:41ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘the loaves and was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 6:41 word 22

OET-LV: 41And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all.   (MRK_6:41)

OET-RV: 41Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)

Mark 8:6ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke and he was giving to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 8:6 word 19

OET-LV: 6And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground.   And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd.   (MRK_8:6)

OET-RV: 6So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)

Mark 15:23ἐδίδουν (edidoun) IIA3··P ‘and they were giving to him having_been mixed_with_myrrh wine’ SR GNT Mark 15:23 word 2

OET-LV: 23And they_were_giving wine to_him having_been_mixed_with_myrrh, but which he_ not _took.   (MRK_15:23)

OET-RV: 23There the soldiers went to give some spiced wine to Yeshua, but he declined it. (MRK 15:23)

Mat 13:8ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘soil good and was giving fruit some on_one_hand’ SR GNT Mat 13:8 word 12

OET-LV: 8On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty.   (MAT_13:8)

OET-RV: 8However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. (MAT 13:8)

Mat 15:36ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘having given_thanks he broke them and was giving them to the apprentices/followers the’ SR GNT Mat 15:36 word 16

OET-LV: 36he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds.   (MAT_15:36)

OET-RV: 36he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)

Luke 9:16ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘and broke_up them and was giving them to the apprentices/followers to set_before’ SR GNT Luke 9:16 word 22

OET-LV: 16And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd.   (LUK_9:16)

OET-RV: 16Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)

Luke 15:16ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘pigs and no_one was giving to him’ SR GNT Luke 15:16 word 19

OET-LV: 16And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him.   (LUK_15:16)

OET-RV: 16As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. (LUK 15:16)

Acts 2:4ἐδίδου (edidou) IIA3··S ‘as the spirit was giving to_be speaking_out to them’ SR GNT Acts 2:4 word 16

OET-LV: 4And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out.   (ACT_2:4)

OET-RV: 4In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them. (ACT 2:4)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘apodidō’ with prefix=‘apo’

Have 4 uses of Greek root word (lemma)apodidō(verb) in the Greek originals

Mat 18:25ἀποδοθῆναι (apodothaʸnai) NAP···· ‘as_many_as was having and payment to_be given_back’ SR GNT Mat 18:25 word 27

OET-LV: 25But of_him not having means to_give_back, the master commanded him to_be_sold, and the wife, and the children, and all things as_many_as was_having, and payment to_be_given_back.   (MAT_18:25)

OET-RV: 25but since he had no way of repaying it, the master commanded for him and his wife and children and all their possessions to be sold to help pay off the debt. (MAT 18:25)

Mat 27:58ἀποδοθῆναι (apodothaʸnai) NAP···· ‘then Pilatos commanded it to_be given_back’ SR GNT Mat 27:58 word 17

OET-LV: 58This one having_approached to_ the _Pilatos, requested the body of_ the _Yaʸsous.   Then the Pilatos commanded it to_be_given_back.   (MAT_27:58)

OET-RV: 58He went to Pilate and requested Yeshua’s body, and Pilate commanded the soldiers to release it. (MAT 27:58)

Acts 4:33ἀπεδίδουν (apedidoun) IIA3··P ‘and with power great were giving_back testimony the ambassadors’ SR GNT Acts 4:33 word 5

OET-LV: 33And with_ great _power, the ambassadors of_the master Yaʸsous were_giving_back the, testimony, of_the resurrection, and great grace was on them all.   (ACT_4:33)

OET-RV: 33The missionaries of the master Yeshua, experienced great power and proclaimed the truth about how he came back to life, and God’s favour was with them. (ACT 4:33)

Rev 22:2ἀποδιδοῦν (apodidoun) NPA···· ‘according_to month each to_be giving_back the fruit of it’ SR GNT Rev 22:2 word 25

OET-LV: 2In the_middle of_the road of_it and of_the river, from_here and from_there, the_tree of_life producing twelve fruits, according_to month each to_be_giving_back the fruit of_it, and the leaves of_the tree are for the_healing of_the nations.   (REV_22:2)

OET-RV: 2In the middle of its path and in the middle of the river reaching from one side to the other was the tree of life that produces twelve fruits—a different one each month—and the leaves of the tree are for healing the nations (REV 22:2)

Greek root word (lemma) ‘ekdidō’ with prefix=‘ek’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)ekdidō(verb) in the Greek originals

Mark 12:1ἐξέδετο (exedeto) IAM3··S ‘built a tower and rented_out it to the tenant_farmers and’ SR GNT Mark 12:1 word 26

OET-LV: 12And he_began to_be_speaking to_them in parables:   A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled.   (MRK_12:1)

OET-RV: 12Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence and a moat around it and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)

Mat 21:33ἐξέδετο (exedeto) IAM3··S ‘built a tower and rented_out it to tenant_farmers and’ SR GNT Mat 21:33 word 24

OET-LV: 33Hear another parable:   a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:   and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.   (MAT_21:33)

OET-RV: 33Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. (MAT 21:33)

Luke 20:9ἐξέδετο (exedeto) IAM3··S ‘planted a vineyard and rented_out it to tenant_farmers and’ SR GNT Luke 20:9 word 19

OET-LV: 9And he_began to_be_speaking this the parable to the people:   A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times.   (LUK_20:9)

OET-RV: 9Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. (LUK 20:9)

Greek root word (lemma) ‘epididō’ with prefix=‘epi’

Have 1 use of Greek root word (lemma)epididō(verb) in the Greek originals

Luke 24:30ἐπεδίδου (epedidou) IIA3··S ‘he blessed it and having broke it was handing_out it to them’ SR GNT Luke 24:30 word 20

OET-LV: 30And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.   (LUK_24:30)

OET-RV: 30Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them, (LUK 24:30)

Greek root word (lemma) ‘paradidō’ with prefix=‘para’

Have 4 uses of Greek root word (lemma)paradidō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 6:64παραδώσων (paradōsōn) PFA·NMS ‘who is the one going_to give_over him’ SR GNT Yhn 6:64 word 33

OET-LV: 64But there_are some, of you_all who are_ not _believing.   For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.   (JHN_6:64)

OET-RV: 64But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)

Acts 8:3παρεδίδου (paredidou) IIA3··S ‘men and women he was giving_over them to prison’ SR GNT Acts 8:3 word 18

OET-LV: 3But Saulos was_ravaging the assembly, by entering_in the houses, dragging both men and women, he_was_giving_over them to prison.   (ACT_8:3)

OET-RV: 3As for Saul, he started on destroying the assembly by entering people’s homes and dragging both men and women out and then off to prison. (ACT 8:3)

Acts 27:1παρεδίδουν (paredidoun) IIA3··P ‘us to Italia they were giving_over both Paulos and’ SR GNT Acts 27:1 word 10

OET-LV: 27And when it_was_judged which us to_be_sailing_away to the Italia, they_were_giving_over the both Paulos and some other prisoners, to_a_centurion by_the_name Youlios, of_the_cohort of_Augustus/(Sebastos).   (ACT_27:1)

OET-RV: 27So when it was considered the right season to sail to Italy, Paul and some other prisoners were put under the guard of a centurion named Julius (from the Augustan Regiment). (ACT 27:1)

1 Pet 2:23παρεδίδου (paredidou) IIA3··S ‘suffering not was threatening was giving_over him but to the one judging’ SR GNT 1 Pet 2:23 word 10

OET-LV: 23who being_insulted, was_ not _retaliating, suffering, was_ not _threatening, but was_giving_over him to_the one judging justly, (PE1_2:23)

OET-RV: 23when he was insulted he didn’t retaliate, when he was persecuted he didn’t threaten but put his trust in the one who will judge everyone with true justice. (PE1 2:23)

Lemmas with similar glosses to ‘δίδω’ (didō)

Showing the first 50 out of 402 uses of Greek root word (lemma)didōmi(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:12ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘but received him he gave to them the right children’ SR GNT Yhn 1:12 word 5

OET-LV: 12But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)

OET-RV: 12however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God (JHN 1:12)

Yhn (Jhn) 1:17ἐδόθη (edothaʸ) IAP3··S ‘law through Mōsaʸs/(Mosheh) was given grace and truth’ SR GNT Yhn 1:17 word 6

OET-LV: 17Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.   (JHN_1:17)

OET-RV: 17The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)

Yhn (Jhn) 1:22δῶμεν (dōmen) SAA1··P ‘you are in_order_that an answer we may give to the ones having sent us’ SR GNT Yhn 1:22 word 9

OET-LV: 22Therefore they_said to_him:   Who are_you?   In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.   What are_you_saying about yourself?   (JHN_1:22)

OET-RV: 22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)

Yhn (Jhn) 3:16ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘the son only_birthed he gave in_order_that everyone believing’ SR GNT Yhn 3:16 word 15

OET-LV: 16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.   (JHN_3:16)

OET-RV: 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)

Yhn (Jhn) 3:27δεδομένον (dedomenon) PEP·NNS ‘if not it may_be having_been given to him from heaven’ SR GNT Yhn 3:27 word 19

OET-LV: 27Yōannaʸs answered and said:   A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven.   (JHN_3:27)

OET-RV: 27“None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)

Yhn (Jhn) 3:34δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘for by measure he is giving the spirit’ SR GNT Yhn 3:34 word 16

OET-LV: 34For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.   (JHN_3:34)

OET-RV: 34The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)

Yhn (Jhn) 3:35δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘son and all things has given in the hand’ SR GNT Yhn 3:35 word 8

OET-LV: 35The father is_loving the son, and has_given all things in the hand of_him.   (JHN_3:35)

OET-RV: 35The father loves the son and has put him in charge of everything. (JHN 3:35)

Yhn (Jhn) 4:5ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘the property which gave Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) to Yōsaʸf/(Yōşēf) the’ SR GNT Yhn 4:5 word 14

OET-LV: 5Therefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him, (JHN_4:5)

OET-RV: 5By choosing that route, they came to a town in Shomron called Sukar, which was near the place that the patriarch Yosef had inherited from his father Yacob, (JHN 4:5)

Yhn (Jhn) 4:7Δός (Dos) MAA2··S ‘is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) give to me to drink’ SR GNT Yhn 4:7 word 14

OET-LV: 7a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water.   The Yaʸsous is_saying to_her:   Give to_me to_drink, (JHN_4:7)

OET-RV: 7A woman came from the town to get water from the well, and Yeshua asked her for a drink (JHN 4:7)

Yhn (Jhn) 4:10Δός (Dos) MAA2··S ‘is saying to you give to me to drink you’ SR GNT Yhn 4:10 word 19

OET-LV: 10Yaʸsous answered and said to_her:   If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:   Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.   (JHN_4:10)

OET-RV: 10Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink. (JHN 4:10)

Yhn (Jhn) 4:10ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘requested him and he gave would to you water’ SR GNT Yhn 4:10 word 27

OET-LV: 10Yaʸsous answered and said to_her:   If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:   Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.   (JHN_4:10)

OET-RV: 10Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink. (JHN 4:10)

Yhn (Jhn) 4:12ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘of us Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) who gave to us the well’ SR GNT Yhn 4:12 word 12

OET-LV: 12You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him?   (JHN_4:12)

OET-RV: 12I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.” (JHN 4:12)

Yhn (Jhn) 4:14δώσω (dōsō) IFA1··S ‘water that I will_be giving to him by_no_means not’ SR GNT Yhn 4:14 word 13

OET-LV: 14but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.   (JHN_4:14)

OET-RV: 14but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life. (JHN 4:14)

Yhn (Jhn) 4:14δώσω (dōsō) IFA1··S ‘the water that I will_be giving to him will_be becoming in’ SR GNT Yhn 4:14 word 28

OET-LV: 14but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life.   (JHN_4:14)

OET-RV: 14but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life. (JHN 4:14)

Yhn (Jhn) 4:15δός (dos) MAA2··S ‘the woman Master give to me this water’ SR GNT Yhn 4:15 word 7

OET-LV: 15The woman is_saying to him:   Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing.   (JHN_4:15)

OET-RV: 15So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)

Yhn (Jhn) 5:22δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘but judgement all has given to the son’ SR GNT Yhn 5:22 word 12

OET-LV: 22For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)

OET-RV: 22The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)

Yhn (Jhn) 5:26ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘also to the son he gave life to_be having in’ SR GNT Yhn 5:26 word 18

OET-LV: 26For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, (JHN_5:26)

OET-RV: 26As the father is the source of life, he gave the power of giving life to the son (JHN 5:26)

Yhn (Jhn) 5:27ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘and authority he gave to him judgement to_be executing’ SR GNT Yhn 5:27 word 5

OET-LV: 27and he_gave authority to_him to_be_executing judgement, because he_is the_son of_Man.   (JHN_5:27)

OET-RV: 27and gave him the authority to be the final judge, because he is humanity’s child. (JHN 5:27)

Yhn (Jhn) 5:36δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘for works that has given to me the father’ SR GNT Yhn 5:36 word 15

OET-LV: 36But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.   (JHN_5:36)

OET-RV: 36But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)

Yhn (Jhn) 6:27δώσει (dōsei) IFA3··S ‘son of Man to you_all will_be giving this one for the’ SR GNT Yhn 6:27 word 23

OET-LV: 27Be_ not _working for_the which perishing food, but the food which remaining to eternal life, which the son of_ the _man will_be_giving to_you_all, because/for the god the father sealed this one.   (JHN_6:27)

OET-RV: 27Don’t just work for the food which goes off, but for the food which lasts forever—the food which humanity’s child will give to you because God the father has put his mark of approval on him. (JHN 6:27)

Yhn (Jhn) 6:31ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘bread out_of heaven he gave to them to eat’ SR GNT Yhn 6:31 word 18

OET-LV: 31The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written:   he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat.   (JHN_6:31)

OET-RV: 31Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)

Yhn (Jhn) 6:32δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘to you_all not Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all the bread’ SR GNT Yhn 6:32 word 12

OET-LV: 32Therefore the Yaʸsous said to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven.   (JHN_6:32)

OET-RV: 32Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)

Yhn (Jhn) 6:32δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘the father of me is giving to you_all the bread’ SR GNT Yhn 6:32 word 24

OET-LV: 32Therefore the Yaʸsous said to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven.   (JHN_6:32)

OET-RV: 32Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)

Yhn (Jhn) 6:33διδούς (didous) PPA·NMS ‘heaven and life giving to the world’ SR GNT Yhn 6:33 word 15

OET-LV: 33For/Because the bread of_ the _god is the one coming_down out_of the heaven, and giving life to_the world.   (JHN_6:33)

OET-RV: 33because God’s bread is the one who came down from heaven and who gives life to the world. (JHN 6:33)

Yhn (Jhn) 6:34δός (dos) MAA2··S ‘him Master always give to us bread this’ SR GNT Yhn 6:34 word 8

OET-LV: 34Therefore they_said to him:   Master, always give this the bread to_us.   (JHN_6:34)

OET-RV: 34So they requested, “Mister, keep giving us that bread.” (JHN 6:34)

Yhn (Jhn) 6:37δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘everything that is giving to me the father’ SR GNT Yhn 6:37 word 3

OET-LV: 37Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out.   (JHN_6:37)

OET-RV: 37Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)

Yhn (Jhn) 6:39δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘that everything which he has given to me not I may lose’ SR GNT Yhn 6:39 word 13

OET-LV: 39And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day.   (JHN_6:39)

OET-RV: 39And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)

Yhn (Jhn) 6:51δώσω (dōsō) IFA1··S ‘and that I will_be giving the flesh of me’ SR GNT Yhn 6:51 word 33

OET-LV: 51I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age.   The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me.   for the life of_the world.   (JHN_6:51)

OET-RV: 51I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age. (JHN 6:51)

Yhn (Jhn) 6:52δοῦναι (dounai) NAA···· ‘is able this one to us to give the flesh of him’ SR GNT Yhn 6:52 word 16

OET-LV: 52Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying:   How is_ this one _able to_give to_us the flesh of_him to_eat?   (JHN_6:52)

OET-RV: 52At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?” (JHN 6:52)

Yhn (Jhn) 6:65δεδομένον (dedomenon) PEP·NNS ‘if not may_be having_been given to him from the’ SR GNT Yhn 6:65 word 17

OET-LV: 65And he_was_saying:   Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father.   (JHN_6:65)

OET-RV: 65so he said, “That’s why I told you that no one can come to me unless the father has given them to me. (JHN 6:65)

Yhn (Jhn) 7:19δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘not Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all the law’ SR GNT Yhn 7:19 word 3

OET-LV: 19has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law?   Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off?   (JHN_7:19)

OET-RV: 19Didn’t Mosheh write down God’s commands for you, yet not a single one of you obeys them. Why are you wanting to execute me? (JHN 7:19)

Yhn (Jhn) 7:22δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘because_of this Mōsaʸs/(Mosheh) has given to you_all circumcision not’ SR GNT Yhn 7:22 word 5

OET-LV: 22Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man.   (JHN_7:22)

OET-RV: 22Mosheh gave you the command about circumcision (even though it actually came from before his time), but to obey this, you’ll even circumcise a baby boy on the Rest Day. (JHN 7:22)

Yhn (Jhn) 9:24Δός (Dos) MAA2··S ‘and they said to him give glory to god we’ SR GNT Yhn 9:24 word 16

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

Yhn (Jhn) 10:28δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘and_I am giving to them life eternal’ SR GNT Yhn 10:28 word 4

OET-LV: 28and_I am_giving eternal life to_them, and by_no_means they_may_ not _perish, because/for the age, and anyone will_be_ not _snatching them out_of the hand of_me.   (JHN_10:28)

OET-RV: 28I give them life which will never end so they won’t ever be destroyed, and no one will be able to snatch them away from me. (JHN 10:28)

Yhn (Jhn) 10:29δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘father of me who has given them to me all things greater than’ SR GNT Yhn 10:29 word 7

OET-LV: 29The father of_me who has_given them to_me, is greater than all things, and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father.   (JHN_10:29)

OET-RV: 29My father is the one who gave them to me, and he’s more powerful than any other, so no one can snatch them away from him. (JHN 10:29)

Yhn (Jhn) 11:22δώσει (dōsei) IFA3··S ‘as_much_as you may request god will_be giving to you god’ SR GNT Yhn 11:22 word 14

OET-LV: 22also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you.   (JHN_11:22)

OET-RV: 22because I already know that anything that you ask from God, he will give it to you.” (JHN 11:22)

Yhn (Jhn) 11:57δεδώκεισαν (dedōkeisan) ILA3··P ‘had given and the chief_priests’ SR GNT Yhn 11:57 word 1

OET-LV: 57And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him.   (JHN_11:57)

OET-RV: 57The chief priests and the Pharisee party had already announced that if anyone knew where Yeshua was, they must inform them so that they could arrest him. (JHN 11:57)

Yhn (Jhn) 12:5ἐδόθη (edothaʸ) IAP3··S ‘for/because three_hundred daʸnarion_coins and was given to the poor’ SR GNT Yhn 12:5 word 11

OET-LV: 5for/because_ Why _reason this the ointment was_ not _sold for/because_three_hundred daʸnarion_coins, and was_given to_the_poor?   (JHN_12:5)

OET-RV: 5“How come this lotion wasn’t sold for almost a year’s wages and then the money given to the poor?” (JHN 12:5)

Yhn (Jhn) 12:49δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘himself to me a command has given what I may say and’ SR GNT Yhn 12:49 word 17

OET-LV: 49Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak.   (JHN_12:49)

OET-RV: 49because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)

Yhn (Jhn) 13:3δέδωκεν (dedōken) IEA3··S ‘having known that all things has given to him the father’ SR GNT Yhn 13:3 word 6

OET-LV: 3having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)

OET-RV: 3Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)

Yhn (Jhn) 13:15ἔδωκα (edōka) IAA1··S ‘an example for I gave to you_all that as’ SR GNT Yhn 13:15 word 3

OET-LV: 15For/Because I_gave to_you_all an_example that as I did to_you_all, you_all also may_be_doing.   (JHN_13:15)

OET-RV: 15I have given this to you all as an example that you can also do to others. (JHN 13:15)

Yhn (Jhn) 13:26δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘having dipped the piece_of_bread he is giving to Youdas/(Yəhūdāh) of Simōn Iskariōtaʸs’ SR GNT Yhn 13:26 word 30

OET-LV: 26the Yaʸsous is_answering:   That one is to_whom I, having_dipped the piece_of_bread will_be_handing_out it.   And having_dipped the piece_of_bread, he_is_giving to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn Iskariōtaʸs.   (JHN_13:26)

OET-RV: 26It’s the one I hand this piece of bread to after I’ve dipped it in the sauce,Yeshua answered. Then after dipping his piece of bread in, he gave it to Yudas Iscariot. (JHN 13:26)

Yhn (Jhn) 13:29δῷ (dōi) SAA3··S ‘poor in_order_that something may give’ SR GNT Yhn 13:29 word 32

OET-LV: 29For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him:   Buy of_what things we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor.   (JHN_13:29)

OET-RV: 29Some of them thought that since Yudas held their purse, perhaps Yeshua was getting him to buy something they needed for the feast or to give something to the poor. (JHN 13:29)

Yhn (Jhn) 13:34Δίδωμι (Didōmi) IPA1··S ‘a command new I am giving to you_all that you_all may_be loving’ SR GNT Yhn 13:34 word 3

OET-LV: 34I_am_giving to_you_all a_ new _command, that you_all_may_be_loving one_another, as I_loved you_all, that also you_all may_be_loving one_another.   (JHN_13:34)

OET-RV: 34I’m giving you a new command—you need to love each other. The way that I loved all of you is how you should love each other. (JHN 13:34)

Yhn (Jhn) 14:16δώσει (dōsei) IFA3··S ‘and another advocate he will_be giving to you_all in_order_that with’ SR GNT Yhn 14:16 word 12

OET-LV: 16And_I will_be_asking the father, and he_will_be_giving another advocate to_you_all, in_order_that he_may_be with you_all to the age (JHN_14:16)

OET-RV: 16And I will ask the father and he will give you another assistant to be with you all for this age— (JHN 14:16)

Yhn (Jhn) 14:27δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘with you_all peace my I am giving to you_all not as’ SR GNT Yhn 14:27 word 7

OET-LV: 27I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.   ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.   (JHN_14:27)

OET-RV: 27I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)

Yhn (Jhn) 14:27δίδωσιν (didōsin) IPA3··S ‘as the world is giving I am giving to you_all’ SR GNT Yhn 14:27 word 13

OET-LV: 27I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.   ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.   (JHN_14:27)

OET-RV: 27I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)

Yhn (Jhn) 14:27δίδωμι (didōmi) IPA1··S ‘world is giving I am giving to you_all not let_be_being disturbed’ SR GNT Yhn 14:27 word 16

OET-LV: 27I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.   ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.   (JHN_14:27)

OET-RV: 27I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)

Yhn (Jhn) 14:31ἔδωκεν (edōken) IAA3··S ‘and as command he gave to me the father’ SR GNT Yhn 14:31 word 14

OET-LV: 31but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing.   Be_raising, we_may_be_going from_here.   (JHN_14:31)

OET-RV: 31but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ Come on, stand up. We need to be leaving this place. (JHN 14:31)

Yhn (Jhn) 15:16δῷ (dōi) SAA3··S ‘the name of me he may give to you_all’ SR GNT Yhn 15:16 word 40

OET-LV: 16You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all.   (JHN_15:16)

OET-RV: 16You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)

Key: V=verb