Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:11 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB GEN 3:11 word 12
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 4:15 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB GEN 4:15 word 14
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it YHWH therefore any_of one_who_kills_of Qayin/(Cain) sevenfold he_will_be_avenged and_ YHWH _he/it_assigned to/for_Qayin/(Cain) a_sign to_not to_strike DOM_him/it any_of finding_him/it. (GEN_4:15)
OET-RV: 15 “Very well,”, replied Yahweh and declared, “If anyone kills Kayin, then that person will receive a seven times greater sentence.” Then Yahweh marked Kayin so that no one who found him would kill him, (GEN 4:15)
GEN 19:21 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘that, not’ OSHB GEN 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_he/it_said to_him/it here I_lift_up face_of_your also to_the_message/thing/matter the_this to_not I_to_overthrow DOM the_city which you_have_spoken. (GEN_19:21)
OET-RV: 21 “Okay then,” the man replied, “I’ll also grant your request about this so I won’t overthrow the town that you’re talking about. (GEN 19:21)
GEN 21:26 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘until’ OSHB GEN 21:26 word 19
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 38:9 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB GEN 38:9 word 16
OET-LV: 9 And_ ʼŌnān _he/it_knew if/because_that not to_him/it it_will_belong the_offspring and_it_was if he_went into the_wife_of his/its_woman and_he_spoiled towards_land to_not to_give offspring to_his_of_brother. (GEN_38:9)
OET-RV: 9 However, Onan knew that any children wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground so that he wouldn’t give children to his late brother. (GEN 38:9)
GEN 43:3 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘unless’ OSHB GEN 43:3 word 13
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh/(Judah) to_say solemnly_(warn) he_warned (in)_us the_man to_say not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:3)
OET-RV: 3 But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:3)
GEN 43:5 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘unless’ OSHB GEN 43:5 word 13
OET-LV: 5 And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:5)
OET-RV: 5 If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)
GEN 47:18 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘except’ OSHB GEN 47:18 word 25
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
EXO 8:18 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, no’ OSHB EXO 8:18 word 11
OET-LV: 18 and_I_will_make_separate on_day (the)_that DOM the_land_of Goshen which people_of_my is_standing on/upon_it(f) to_not to_be there a_swarm so_that you_may_know if/because_that I YHWH am_in_the_midst_of the_earth/land. (EXO_8:18)
OET-RV: 18 and the sorcerers tried to do the same with their magic but they were unable to. So there were lice on people and animals (EXO 8:18)
EXO 8:25 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB EXO 8:25 word 21
OET-LV: 25 and_ Mosheh _he/it_said here I am_about_to_go_out from_with_you and_I_will_pray to YHWH and_he_will_turn_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people tomorrow only not Parˊoh may_he_repeat to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:25)
OET-RV: 25 Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the god of you all, but here in Egypt.” (EXO 8:25)
EXO 9:17 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB EXO 9:17 word 4
OET-LV: 17 Still_you are_exalting_yourself on_my_of_people to_not to_let_them_go. (EXO_9:17)
OET-RV: 17 You’re still considering yourself to be greater than my people by failing to release them. (EXO 9:17)
EXO 20:20 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB EXO 20:20 word 18
OET-LV: 20 And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid if/because (to)_in_order to_put_to_the_test you(pl) he_has_come the_ʼElohīm and_so_that it_may_be fear_of_his on your(pl)_faces to_not you(pl)_will_sin. (EXO_20:20)
OET-RV: 20 “Don’t be afraid,” Mosheh responded, “because God has come to test you so that the fear of him will remain with you so that you all won’t disobey him.” (EXO 20:20)
EXO 22:19 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘other_than’ OSHB EXO 22:19 word 4
OET-LV: 19 one_who_sacrifices to_gods he_will_be_dedicated_to_destruction except to/for_YHWH for_him/it_being_alone. (EXO_22:19)
OET-RV: 19 Anyone who has sex with an animal must be executed. (EXO 22:19)
LEV 18:30 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to, not’ OSHB LEV 18:30 word 4
OET-LV: 30 And_you(pl)_will_keep DOM duty_of_my to_not to_do any_of_the_customs_of the_abominations which they_have_been_done before_you(pl) and_not you_will_make_yourselves_unclean (is)_in_them I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_18:30)
OET-RV: 30 So you all must carefully guard against practising any of those detestable customs which were previously done there and which would make you all ‘unclean’. I am your god Yahweh. (LEV 18:30)
LEV 20:4 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_as_~_to, not’ OSHB LEV 20:4 word 14
OET-LV: 4 And_if indeed_(hide) they_will_hide the_people_of the_earth/land DOM eyes_of_their from the_man (the)_that when_he_gives one_of_his_offspring to_Molek to_not to_put_to_death DOM_him/it. (LEV_20:4)
OET-RV: 4 If the people of the land just hides their eyes from seeing anyone offering their child to Molek so they don’t have to execute that person, (LEV 20:4)
LEV 26:15 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to, not’ OSHB LEV 26:15 word 9
OET-LV: 15 And_if (in)_my_of_regulations you(pl)_will_reject and_if DOM judgements_of_my it_will_abhor self_of_your(pl) to_not to_do DOM all_of commands_of_my you_to_break DOM covenant_of_my. (LEV_26:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 26:15)
NUM 9:7 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB NUM 9:7 word 11
OET-LV: 7 And_they_said the_people (the)_those to_him/it we are_unclean to_living_creature a_person to/for_what are_we_restrained to_not to_bring_near DOM the_offering_of YHWH at_its_appointed_of_time in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_9:7)
OET-RV: 7 and asked them, “We were ‘unclean’ because we’d touched a dead body, but how come we’re excluded from presenting an offering to Yahweh along with the other Israelis?” (NUM 9:7)
NUM 11:6 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘but’ OSHB NUM 11:6 word 6
OET-LV: 6 And_now appetite_of_our is_dry there_is_not anything except are_to the_manna eyes_of_our. (NUM_11:6)
OET-RV: 6 but now our appetite has shrivelled up because we don’t see anything to eat except this ‘stuff’.” (NUM 11:6)
NUM 14:16 מִ,בִּלְתִּי (mi, biltī) R,Tn contextual morpheme glosses=‘because, not’ morpheme glosses=‘because, not’ OSHB NUM 14:16 word 1
OET-LV: 16 Because_not was_able YHWH to_bring DOM the_people the_this into the_earth/land which he_swore to/for_them and_he_has_slaughtered_them in_wilderness. (NUM_14:16)
OET-RV: 16 ‘That Yahweh couldn’t take those people into the land that he promised them, so he slaughtered them in the wilderness.’ (NUM 14:16)
NUM 21:35 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘no’ OSHB NUM 21:35 word 9
OET-LV: 35 And_they_defeated DOM_him/it and_DOM sons_of_his and_DOM all_of people_of_his until not left to_him/it a_survivor and_they_took_possession_of DOM land_of_his. (NUM_21:35)
OET-RV: 35 So they overcame King Og and his sons and all his people until there were no remaining survivors, then they took possession of their land. (NUM 21:35)
NUM 32:9 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB NUM 32:9 word 13
OET-LV: 9 And_they_went_up to the_wadi_of ʼEshkol and_they_saw DOM the_earth/land and_they_discouraged DOM the_heart_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_not to_go into the_earth/land which he_had_given to/for_them YHWH. (NUM_32:9)
OET-RV: 9 They went as far as the Eshkol valley and they saw the land, yet they discouraged the people from entering the land that Yahweh had given them. (NUM 32:9)
NUM 32:12 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘except’ OSHB NUM 32:12 word 1
OET-LV: 12 Except Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) the_Kenizzite and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn if/because they_have_filled after YHWH. (NUM_32:12)
OET-RV: 12 Only Yefunneh’s son Kalev (Caleb) and Nun’s son Yehoshua (Joshua) will enter because they have believed me.’ (NUM 32:12)
DEU 3:3 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘no’ OSHB DEU 3:3 word 15
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_gave god_of_our in_our_of_hand also DOM ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_DOM all_of people_of_his and_we_defeated_him until not left to_him/it a_survivor. (DEU_3:3)
OET-RV: 3 “So our god Yahweh also helped us defeat Bashan’s King Og and all his people, and we killed them all leaving no survivors. (DEU 3:3)
DEU 4:21 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB DEU 4:21 word 7
OET-LV: 21 And_YHWH he_was_angry with_me on words/messages_of_your(pl) and_he_swore to_not I_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_to_not to_go into the_earth/land (the)_good which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_4:21)
OET-RV: 21 but then Yahweh got angry at me because of your parents and determined that I would never enter the land that he’s giving to all of you. (DEU 4:21)
DEU 4:21 וּ,לְ,בִלְתִּי (ū, lə, ⱱiltī) C,R,C contextual morpheme glosses=‘and, to, not’ morpheme glosses=‘and, to / for, not’ OSHB DEU 4:21 word 11
OET-LV: 21 And_YHWH he_was_angry with_me on words/messages_of_your(pl) and_he_swore to_not I_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_to_not to_go into the_earth/land (the)_good which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_4:21)
OET-RV: 21 but then Yahweh got angry at me because of your parents and determined that I would never enter the land that he’s giving to all of you. (DEU 4:21)
DEU 8:11 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB DEU 8:11 word 8
OET-LV: 11 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH god_of_your to_not to_keep commands_of_his and_his_of_judgements and_his_of_regulations which I am_commanding_of_you the_day. (DEU_8:11)
OET-RV: 11 Be careful not to forget your god Yahweh by failing to follow his instructions and rules and regulations that I’m telling you today. (DEU 8:11)
DEU 12:23 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘that, not’ OSHB DEU 12:23 word 3
OET-LV: 23 Only be_strong to_not to_eat the_blood if/because the_blood it is_the_life and_not you_must_eat the_living_creatures with the_meat. (DEU_12:23)
OET-RV: 23 However, don’t eat the blood of any animal, because the blood is the life and you mustn’t eat the life with the meat. (DEU 12:23)
DEU 17:12 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB DEU 17:12 word 5
OET-LV: 12 And_the_person who he_will_act with_presumption to_not to_listen to the_priest/officer who_stands to_serve there DOM YHWH god_of_your or to the_judge and_he_will_die the_man (the)_that and_you_will_remove the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:12)
OET-RV: 12 Anyone who shows contempt for the decision of the judge or the priest who’s standing there serving your god Yahweh, then that person must be executed to remove that evil from Yisrael, (DEU 17:12)
DEU 17:20 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘that, not’ OSHB DEU 17:20 word 1
OET-LV: 20 To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:20)
OET-RV: 20 so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)
DEU 17:20 וּ,לְ,בִלְתִּי (ū, lə, ⱱiltī) C,R,C contextual morpheme glosses=‘and, to, not’ morpheme glosses=‘and, that, not’ OSHB DEU 17:20 word 5
OET-LV: 20 To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:20)
OET-RV: 20 so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)
JOS 5:6 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB JOS 5:6 word 25
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JOS 8:22 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘no’ OSHB JOS 8:22 word 16
OET-LV: 22 And_these they_came_out from the_city to_meet_them and_they_were to_Yisrāʼēl/(Israel) in_middle these from_this and_these from_this and_they_defeated them until not left to_him/it a_survivor and_a_fugitive. (JOS_8:22)
OET-RV: 22 Meanwhile, their warriors came back out of the city, so the men from Ay ended up in the middle of the two groups, and the Israelis fought until they’d killed them all. (JOS 8:22)
JOS 10:33 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘no’ OSHB JOS 10:33 word 14
OET-LV: 33 then Horām he_came_up the_king_of Gezer to_help DOM Lākīsh and_he_defeated_him Yəhōshūˊa and_DOM people_of_his until not left to_him/it a_survivor. (JOS_10:33)
OET-RV: 33 King Horam of Gezer arrived to help Lakish, but Yehoshua defeated him and his men, leaving no survivors. (JOS 10:33)
JOS 11:8 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘no’ OSHB JOS 11:8 word 19
OET-LV: 8 And_he_gave_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_attacked_them and_they_pursued_them to Tsīdōn/(Sidon) great and_unto Misrephoth Maim and_unto the_valley_of Miʦpāh eastwards and_they_defeated_them until not left to/for_them a_survivor. (JOS_11:8)
OET-RV: 8 and Yahweh enabled them to defeat them. (JOS 11:8)
JOS 11:19 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘except’ OSHB JOS 11:19 word 9
OET-LV: 19 Not it_was a_city which it_made_peace to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) except the_Ḩiūī of_Giⱱˊōn the_inhabitants_of DOM (the)_everything they_took in_battle. (JOS_11:19)
OET-RV: 19 No city made peace with the Israelis except for the Hivites who lived in Gibeon—all the rest were taken in battle (JOS 11:19)
JOS 11:20 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘that, no’ OSHB JOS 11:20 word 14
OET-LV: 20 If/because from_with YHWH it_was to_strengthen DOM heart_of_their to_meet the_battle with Yisrāʼēl/(Israel) so_as to_totally_destroy_them to_not to_belong to/for_them favour if/because so_as to_destroy_them just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (JOS_11:20)
OET-RV: 20 because it was Yahweh who’d made them stubborn so they’d fight against Yisrael and be completely destroyed without any mercy. Yes, they were annihilated just as Yahweh had instructed Mosheh. (JOS 11:20)
JOS 22:25 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB JOS 22:25 word 20
OET-LV: 25 And_a_border he_has_put YHWH between_us and_between_you(pl) the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād DOM the_Yardēn/(Jordan) there_belongs_not to/for_you(pl) a_portion in_YHWH descendants_of_your(pl) and_they_will_cause_to_cease DOM descendants_of_our to_not to_fear DOM YHWH. (JOS_22:25)
OET-RV: 25 Yahweh has given this Yordan river as a border between us, and you descendants of Reuben and Gad. You all don’t have any part in Yahweh.’ Then your descendants might make our descendants stop worshipping Yahweh. (JOS 22:25)
JOS 23:6 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB JOS 23:6 word 11
OET-LV: 6 And_you(pl)_will_be_strong very to_guard/protect and_to_do DOM every_of (the)_thing_written in_the_book_of the_law_of Mosheh to_not to_turn_aside from_him/it right_hand and_left_hand. (JOS_23:6)
OET-RV: 6 Take great care to obey and do everything that Mosheh wrote down—don’t deviate from it in any way. (JOS 23:6)
JOS 23:7 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘so_that, not’ OSHB JOS 23:7 word 1
OET-LV: 7 To_not to_go among_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_(in)_the_name_of their_gods_of_of not you(pl)_must_bring_to_remembrance and_not you(pl)_must_cause_to_swear and_not you(pl)_must_serve_them and_not you(pl)_must_bow_down to/for_them. (JOS_23:7)
OET-RV: 7 Don’t enter those remaining kingdoms, and don’t mention the name of their gods or make an oath using their names and don’t worship or bow down to them. (JOS 23:7)
JDG 2:23 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB JDG 2:23 word 6
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_left DOM the_nations the_these to_not to_dispossess_them quickly and_not he_gave_them in_the_hand_of Yəhōshūˊa. (JDG_2:23)
OET-RV: 23 So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua. (JDG 2:23)
JDG 7:14 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘except’ word gloss=‘nothing’ OSHB JDG 7:14 word 6
OET-LV: 14 his/its_neighbour And_he_answered and_he/it_said is_not this except (if) the_sword_of Gidˊōn the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_given the_ʼElohīm in_his/its_hand DOM Midyān and_DOM all_of the_army. (JDG_7:14)
OET-RV: 14 “That could only be the sword of Yoash’s son Gideon from Yisrael,” the other man replied. “The true God has caused Midian and all of the camp to be defeated by him.” (JDG 7:14)
JDG 8:1 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB JDG 8:1 word 10
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force. (JDG_8:1)
OET-RV: 8 But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)
JDG 21:7 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘that, not’ OSHB JDG 21:7 word 9
OET-LV: 7 What will_we_do to/for_them for_who]_remain for_wives and_we we_have_sworn by_YHWH to_not to_give to/for_them any_of_our_daughters to_wives. (JDG_21:7)
OET-RV: 7 How can we find wives for any Benyamite men that are left because we’ve promised to Yahweh not to give our daughters to them to marry? (JDG 21:7)
RUTH 1:13 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘to / for, not’ OSHB RUTH 1:13 word 8
OET-LV: 13 Therefore will_you(pl)_wait until that they_will_grow_up therefore will_you_shut_yourselves_off to_not to_belong to_a_husband no my_daughters_of_Oh if/because it_is_bitter to_me very more_than_you(pl) if/because it_has_gone_forth on_me the_hand_of YHWH. (RUT_1:13)
OET-RV: 13 could you wait for them to grow up so you could be remarried? No, my daughters, what’s hard for me, even more than your hardships, is that Yahweh is using his power against me.” (RUT 1:13)
RUTH 2:9 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ morpheme glosses=‘to / for, ’ OSHB RUTH 2:9 word 11
OET-LV: 9 Eyes_of_your in_the_field which mmm and mmm am_not wwww DOM the to_not mmm and and to/towards the_vessels and from mmm the. (RUT_2:9)
OET-RV: 9 Watch where the men are harvesting and follow along behind them. I’ve told them not to bother you. And whenever you’re thirsty, help yourself from the water jars that the men keep filled.” (RUT 2:9)
RUTH 3:10 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB RUTH 3:10 word 11
OET-LV: 10 And_he/it_said be_blessed you to/for_YHWH my_daughter_of_Oh you_have_made_good loyalty_of_your (the)_latter more_than (the)_former to_not to_go after the_young_men whether poor and_if rich. (RUT_3:10)
OET-RV: 10 “My dear girl, may Yahweh bless you.” Boaz replied, “You have shown more kindness now that before, because you haven’t chased after the young men, whether rich or poor. (RUT 3:10)
1 SAM 2:2 בִּלְתֶּ,ךָ (bilte, kā) C,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘except, you’ morpheme glosses=‘besides, you’ OSHB 1 SAM 2:2 word 6
OET-LV: 2 There_is_not a_holy_one like_YHWH if/because there_is_not except_you and_there_is_not a_rock like_our_of_god. (SA1_2:2)
OET-RV: ⇔ 2 No one else is holy like Yahweh.
⇔ ≈ There’s certainly no one else who’s like you.
⇔ No one else is like a rock to me like our god is. (SA1 2:2)
1 SAM 20:26 בִּלְתִּי (biltī) C contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB 1 SAM 20:26 word 11
OET-LV: 26 And_not Shāʼūl he_spoke anything in_the_day (the)_that if/because he_said is_chance it not is_clean he if/because not clean. (SA1_20:26)
OET-RV: 26 but Sha’ul didn’t say anything that day, thinking, “Something must have happened that made him ceremonially unclean.” (SA1 20:26)
2 SAM 14:7 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘by, not’ OSHB 2 SAM 14:7 word 26
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 14:13 לְ,בִלְתִּי (lə, ⱱiltī) R,C word gloss=‘to_not’ contextual morpheme glosses=‘to, not’ morpheme glosses=‘in, not’ OSHB 2 SAM 14:13 word 14
OET-LV: 13 and_she/it_said the_woman and_for_what have_you_planned like_this on the_people_of god and_because_has_spoken the_king the_message the_this like_a_guilty_person to_not to_bring_back the_king DOM his_banished_of_son. (SA2_14:13)
OET-RV: 13 So the woman asked, “Why have you acted like this against God’s people? When the king says that to me, isn’t he convicting himself since he hasn’t brought back his own banished son? (SA2 14:13)