Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_man who he_will_act in/on/at/with_contempt to_not to_listen to the_priest/officer the_stands to_minister there DOM YHWH god_of_your or to the_judge and_die the_man (the)_that and_purge the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəhāʼiysh ʼₐsher-yaˊₐseh ⱱəzādōn ləⱱiltiy shəmoˊa ʼel-hakkohēn hāˊomēd ləshāret shām ʼet-yhwh ʼₑloheykā ʼō ʼel-hashshofēţ ūmēt hāʼiysh hahūʼ ūⱱiˊartā hārāˊ miyyisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν ποιήσῃ ἐν ὑπερηφανίᾳ, ὥστε μὴ ὑπακοῦσαι τοῦ ἱερέως τοῦ παρεστηκότος λειτουργεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, ἢ τοῦ κριτοῦ ὃς ἂν ἠ· ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἀποθανεῖται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ Ἰσραήλ.
(Kai ho anthrōpos hos ean poiaʸsaʸ en huperaʸfania, hōste maʸ hupakousai tou hiereōs tou parestaʸkotos leitourgein epi tōi onomati Kuriou tou Theou sou, aʸ tou kritou hos an aʸ; en tais haʸmerais ekeinais, kai apothaneitai ho anthrōpos ekeinos, kai exareis ton ponaʸron ex Israaʸl. )
BrTr And the man whosoever shall act in haughtiness, so as not to hearken to the priest who stands to minister in the name of the Lord thy God, or the judge who shall preside in those days, that man shall die, and thou shalt remove the evil one out of Israel.
ULT And the man who does arrogantly, not listening to the priest who is standing there to serve Yahweh your God or to the judge—then that man shall die, and you shall remove the evil from Israel.
UST You must execute anyone who proudly disobeys the judge or the priest who stands there in the presence of Yahweh and decides what should be done. By doing that, you will get rid of this evil practice from all the Israelites.
BSB § But the man who acts presumptuously, refusing to listen either to the priest who stands there to serve the LORD your God, or to the judge, must be put to death. You must purge the evil from Israel.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The man who does presumptuously in not listening to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel.
WMBB (Same as above)
NET The person who pays no attention to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict – that person must die, so that you may purge evil from Israel.
LSV And the man who acts with presumption, so as not to listen to the priest (who is standing to serve your God YHWH there), or to the judge, even that man has died, and you have put away evil from Israel,
FBV Anyone who treats with contempt either the priest (who ministers before the Lord your God) or the judge, must be executed. You must eliminate this evil from Israel.
T4T You must execute anyone who proudly/arrogantly disobeys the judge or the priest who stands there in the presence of Yahweh and decides what should be done. By doing that, you will get rid of evil practices among you.
LEB And the man who treats with contempt[fn] so as not to listen to the priest who is standing to minister on behalf of Yahweh your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.
17:12 Or “acts presumptuously”
BBE And any man who, in his pride, will not give ear to the priest whose place is there before the Lord your God, or to the judge, is to be put to death: you are to put away the evil from Israel.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die; and thou shalt exterminate the evil from Israel.
ASV And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before Jehovah thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
DRA But he that will be proud, and refuse to obey the commandment of the priest, who ministereth at that time to the Lord thy God, and the decree of the judge, that man shall die, and thou shalt take away the evil from Israel:
YLT And the man who acteth with presumption, so as not to hearken unto the priest (who is standing to serve there Jehovah thy God), or unto the judge, even that man hath died, and thou hast put away the evil thing from Israel,
Drby And the man that shall act presumptuously, and not hearken unto the priest that standeth to serve there before Jehovah thy [fn]God, or unto the judge, that man shall die; and thou shalt put away evil from Israel.
17.12 Elohim
RV And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
Wbstr And the man that will do presumptuously, and will not hearken to the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or to the judge, even that man shall die: and thou shalt remove the evil from Israel.
KJB-1769 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.[fn]
(And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy/your God, or unto the judge, even that man shall die: and thou/you shalt put away the evil from Israel. )
17.12 and will…: Heb. not to hearken
KJB-1611 [fn]And the man that will doe presumptuously, and will not hearken vnto the Priest (that standeth to minister there before the LORD thy God) or vnto the Iudge, euen that man shall die, and thou shalt put away the euill from Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
17:12 Hebr. not to hearken,
Bshps And that man that wyll do presumptuously, and wyll not hearken vnto the priest (that standeth there before the Lorde thy God to minister) or vnto the iudge: that man shall dye, and thou shalt put away euyll from Israel.
(And that man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest (that standeth there before the Lord thy/your God to minister) or unto the judge: that man shall dye, and thou/you shalt put away evil from Israel.)
Gnva And that man that wil doe presumptuously, not hearkening vnto the Priest (that standeth before the Lord thy God to minister there) or vnto the iudge, that man shall die, and thou shalt take away euill from Israel.
(And that man that will do presumptuously, not hearkening unto the Priest (that standeth before the Lord thy/your God to minister there) or unto the judge, that man shall die, and thou/you shalt take away evil from Israel. )
Cvdl And yf eny man deale presumptuously, so that he herkeneth not vnto the prest (which stondeth to do seruyce vnto the LORDE thy God) or to the Iudge, the same shal dye: and thou shalt put awaye the euell from Israel,
(And if any man deal presumptuously, so that he herkeneth not unto the priest (which stondeth to do service unto the LORD thy/your God) or to the Judge, the same shall dye: and thou/you shalt put away the evil from Israel,)
Wycl Forsothe that man schal die, which is proud, and nyle obeie to the comaundement of the preest, `that mynystrith in that tyme to thi Lord God, and to the sentence of iuge, and thou schalt do awei yuel fro the myddis of Israel;
(Forsothe that man shall die, which is proud, and nyle obey to the commandment of the priest, that mynystrith in that time to thy/your Lord God, and to the sentence of judge, and thou/you shalt do away evil from the midst of Israel;)
Luth Und wo jemand vermessen handeln würde, daß er dem Priester nicht gehorchte, der daselbst in des HErr’s, deines Gottes, Amt stehet, oder dem Richter, der soll sterben; und sollst den Bösen aus Israel tun
(And where someone vermessen handeln würde, that he to_him priest(s) not obeyed, the/of_the there in the LORD’s, yours God’s, Amt stands, or to_him Richter, the/of_the should die; and should the Bösen out_of Israel tun)
ClVg Qui autem superbierit, nolens obedire sacerdotis imperio, qui eo tempore ministrat Domino Deo tuo, et decreto judicis, morietur homo ille, et auferes malum de Israël:[fn]
(Who however superbierit, nolens obedire of_the_priest imperio, who eo tempore ministrat Master Deo tuo, and decreto yudicis, morietur human ille, and auferes evil about Israel: )
17.12 Sacerdotis imperio. Christi qui est sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech, qui vicarios sibi substituit, quibus ait: Qui vos audit, me audit; et qui vos spernit, me spernit, etc. Luc. 10.. Jure ergo damnationis sustinet sententiam, qui contemnit divinitatis potentiam.
17.12 Sacerdotis imperio. of_Christ who it_is priest in eternal after/second ordinem Melchisedech, who vicarios sibi substituit, to_whom he_said: Who you audit, me audit; and who you spernit, me spernit, etc. Luc. 10.. Yure therefore damnationis sustinet sententiam, who contemnit divinitatis potentiam.
17:12 purge the evil: The effects of evil should not be allowed to fester in the community. Like a cancer, they must be completely eradicated.
Purge the Evil
Sin is so abhorrent to God that it cannot coexist with him. The same should be true for his people. God is holy, and he expects his people to reflect his holiness (Lev 11:45; 19:2).
God required severe measures to remove sin from the covenant community. God offered forgiveness, but only for the truly repentant; those who hardened their hearts could expect God’s judgment—a purging process that devours sinners and their sins and leaves nothing behind (see Deut 9:3; 13:5; Isa 33:14; Heb 12:28-29). Such cleansing is meant to heal the community of believers and deter others from rebelling against the Lord (Deut 17:13).
In the Old Testament, God’s judgment among his people was often immediate (see, e.g., Num 11:1-3; 16:1-50; Josh 7). God thus made his people keenly aware of his demand for obedience and of the penalty for those who did not comply.
God’s retribution is now reserved for the future day of judgment, when the sins of the unrighteous will be exposed and judged (Rom 14:10; 2 Cor 5:10; Heb 9:27; 1 Pet 4:5). However, some instances of calamity can be understood as God’s judgment on his disobedient children (e.g., Acts 5:1-11; see 1 Cor 11:27-30). It is still a “terrible thing to fall into the hands of the living God” (Heb 10:31).
Passages for Further Study
Lev 19:1-2; Deut 9:3-6; 13:5; 17:2-13; Josh 7:1-26; 2 Chr 34:3-8; Isa 1:24-26; 4:2-6; 33:14; Ezek 20:32-38; Matt 18:8-9; Acts 5:1-11; Rom 14:10; 1 Cor 11:27-30; 2 Cor 5:10; Heb 9:27-28; 10:31; 12:28-29; Jas 5:19-20; 1 Pet 4:5
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙
he/it_made/did in/on/at/with,contempt to=not listen to/towards the=priest/officer
Here, does arrogantly and not listening to the priest refer to the same act of rebellion. They are not two separate actions. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: [does arrogantly by not listening to the priest]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא
and,die the=man (the)=that
The implication is that the Israelites must execute anyone who disobeys a verdict made by the priests and judge at the place of worship. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [then you must kill that man]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הָרָ֖ע
the,evil
Alternate translation: [the evil act of disobedience]