Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and Yahweh enabled them to defeat them.
OET-LV And_gave_them YHWH in/on/at/with_hand of_Yisrāʼēl/(Israel) and_defeated_them and_pursued_them to Tsīdōn/(Sidon) great and_unto wwww waters and_unto the_valley of_Miʦpāh east_to and_struck_them until not left to/for_them a_survivor.
UHB וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוָ֥ה בְּיַֽד־יִשְׂרָאֵל֮ וַיַּכּוּם֒ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם עַד־צִיד֣וֹן רַבָּ֗ה וְעַד֙ מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם וְעַד־בִּקְעַ֥ת מִצְפֶּ֖ה מִזְרָ֑חָה וַיַּכֻּ֕ם עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לָהֶ֖ם שָׂרִֽיד׃ ‡
(vayyittənēm yhwh bəyad-yisrāʼēl vayyakkūm vayyirdəfūm ˊad-ʦīdōn rabāh vəˊad misrəfōt mayim vəˊad-biqˊat miʦpeh mizrāḩāh vayyakkum ˊad-biltiy hishʼir-lāhem sārid.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος ὑποχειρίους Ἰσραήλ· καὶ κόπτοντες αὐτοὺς κατεδίωκον ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης, καὶ ἕως Μασερὼν, καὶ ἕως τῶν πεδίων Μασσὼχ κατʼ ἀνατολάς· καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως τοῦ μὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν διασεσωσμένον.
(Kai paredōken autous Kurios hupoⱪeirious Israaʸl; kai koptontes autous katediōkon heōs Sidōnos taʸs megalaʸs, kai heōs Maserōn, kai heōs tōn pediōn Massōⱪ katʼ anatolas; kai katekopsan autous heōs tou maʸ kataleifthaʸnai autōn diasesōsmenon. )
BrTr And the Lord delivered them into the power of Israel; and they smote them and pursued them to great Sidon, and to Maseron, and to the plains of Massoch eastward; and they destroyed them till there was not one of them left that survived.
ULT And Yahweh gave them into the hand of Israel and they struck them down and chased them as far as Great Sidon and as far as Misrephoth Maim and as far as the Valley of Mizpah toward sunrise. And they struck them down until he did not leave a survivor for them.
UST Yahweh enabled the Israelites to defeat them. They pursued them to the city of Sidon, to Misrephothmaim, and to Mizpah in the east. They attacked them until they had killed them all.
BSB and the LORD delivered them into the hand of Israel, who struck them down and pursued them all the way to Greater Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
OEB No OEB JOS 11:8 verse available
WEBBE The LORD delivered them into the hand of Israel, and they struck them, and chased them to great Sidon, and to Misrephoth Maim, and to the valley of Mizpah eastward. They struck them until they left them no one remaining.
WMBB (Same as above)
NET The Lord handed them over to Israel and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, Misrephoth Maim, and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained.
LSV and YHWH gives them into the hand of Israel, and they strike them and pursue them to the great Sidon, and to Misrephoth-Maim, and to the Valley of Mizpeh eastward, and they strike them, until he has not left a remnant to them;
FBV The Lord handed them over to the Israelites who cut them down and chased them as far as Greater Sidon and Misrephoth Maim, and east to the valley of Mizpah, killing them until none were left.
T4T Yahweh enabled the Israelis to defeat them. They pursued them to Sidon city in the far north, and to Misrephoth-Maim in the northwest, and to Mizpah Valley in the northeast. The Israelis fought them until ◄they were all dead/there were no survivors►.
LEB And Yahweh gave them into the hand of Israel, and they struck them and pursued them up to Great Sidon and Misrephoth Maim, and eastward up to the valley of Mizpeh. And they struck them until they left behind no survivor.
BBE And the Lord gave them up into the hands of Israel, and they overcame them driving them back to great Zidon and to Misrephoth-maim and into the valley of Mizpeh to the east; and they put them all to death, no man got away safely.
Moff and the Eternal put them into the hands of Israel, who routed them, chasing them to Sidon the Great and Misrephoth-maim and the wady of Mizpeh eastward; they routed them and left not one alive.
JPS And the LORD delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
ASV And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Sidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
DRA And the Lord delivered them into the hands of Israel. And they defeated them, and chased them as far as the great Sidon, and the waters of Maserophot, and the field of Masphe, which is on the east side thereof. He slew them all, so as to leave no remains of them:
YLT and Jehovah giveth them into the hand of Israel, and they smite them and pursue them unto the great Zidon, and unto Misrephoth-Maim, and unto the valley of Mizpeh eastward, and they smite them, till he hath not left to them a remnant;
Drby And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Zidon, and to Misrephoth-maim, and to the valley of Mizpah eastward, and smote them until none were left remaining to them.
RV And the LORD delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
Wbstr And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them to great Zidon, and to Misrephoth-maim, and to the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left to them none remaining.
KJB-1769 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And the LORD deliuered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them vnto great Zidon, and vnto Misrephothmaim, and vnto the valley of Mizpeh Eastward, and they smote them, vntill they left them none remayning.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And the Lorde deliuered them into the hande of Israel, and they smote them, and chased them vnto great Sidon, & vnto Misrephothmaim, & vnto the valley of Mispah whiche is eastward: and smote them, vntill they had none remaining of them.
(And the Lord delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Sidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mispah which is eastward: and smote them, until they had none remaining of them.)
Gnva And the Lord gaue them into the hand of Israel: and they smote them, and chased them vnto great Zidon, and vnto Misrephothmaim, and vnto the valley of Mizpeh Eastward, and smote them vntill they had none remaining of them.
(And the Lord gave them into the hand of Israel: and they smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh Eastward, and smote them until they had none remaining of them. )
Cvdl And the LORDE delyuered them in to ye handes of Israel, and they smote them, and chaced them vnto greate Sido and to the warme water, and to the playne of Mispa towarde ye east: and smote them, vntyll there remayned not one.
(And the LORD delivered them in to ye/you_all hands of Israel, and they smote them, and chaced them unto great Sido and to the warme water, and to the plain of Mispa towarde ye/you_all east: and smote them, until there remained not one.)
Wycl And the Lord bitook hem in to the hondis of Israel; whiche smytiden hem, `that is, the hethen kyngis and her oostes, and pursueden `til to grete Sidon, and the watris of Maserophoth, and to the feeld of Maspha, which is at the eest part therof. Josue smoot so alle men, that he lefte no relikis of hem;
(And the Lord bitook them in to the hands of Israel; which smytiden them, `that is, the hethen kings and her oostes, and pursuedn `til to great Sidon, and the waters of Maserophoth, and to the field of Maspha, which is at the east part thereof. Yosue smote so all men, that he left no relikis of hem;)
Luth Und der HErr gab sie in die Hände Israels; und schlugen sie und jagten sie bis gen großen Zidon und bis an die warmen Wasser und bis an die Breite zu Mizpe gegen dem Morgen; und schlugen sie, bis daß niemand unter ihnen überblieb.
(And the/of_the LORD gave they/she/them in the hands Israels; and hit/beat they/she/them and jagten they/she/them until to/toward large Zidon and until at the warmen water and until at the Breite to Mizpe gegen to_him Morgen; and hit/beat sie, until that no_one under to_them überblieb.)
ClVg tradiditque illos Dominus in manus Israël. Qui percusserunt eos, et persecuti sunt usque ad Sidonem magnam, et aquas Maserephoth, campumque Masphe, qui est ad orientalem illius partem. Ita percussit omnes, ut nullas dimitteret ex eis reliquias:
(tradiditque those Master in hands Israel. Who percusserunt them, and persecuti are until to Sidonem magnam, and waters Maserephoth, campumque Masphe, who it_is to orientalem illius partem. Ita he_struck omnes, as nullas to_releaset from to_them reliquias: )
11:8 The Canaanites scattered widely, fleeing north and west into the territory of Greater Sidon on the Mediterranean coast and eastward into the valley of Mizpah.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוָ֥ה בְּיַֽד יִשְׂרָאֵל֮
and,gave,them YHWH in/on/at/with,hand Yisrael
See how you translated the same expression in 10:8 and its other occurrences in Chapter 10.
Note 2 topic: translate-names
מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם
מִשְׂרְפוֹת waters
The expression Misrephoth Maim is the name of a place.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִזְרָ֑חָה
east,to
The author is using the term sunrise by association to mean the eastern direction. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the east”
Note 4 topic: writing-pronouns
עַד עַד בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר לָהֶ֖ם שָׂרִֽיד
until until (Some words not found in UHB: and,gave,them YHWH in/on/at/with,hand Yisrael and,defeated,them and,pursued,them until Tsīdōn/(Sidon) enough/great(fs) and=unto מִשְׂרְפוֹת waters and=unto valley Mizpeh east,to and,struck,them until no left to/for=them survivors )
The pronoun he refers to Joshua. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “until Joshua did not leave any of them alive”