Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH god_your to_not to_keep commandments_his and_ordinances_his and_statutes_his which I commanding_you the_day.
UHB הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃ ‡
(hishshāmer ləkā pen-tishkaḩ ʼet-yhwh ʼₑloheykā ləⱱiltiy shəmor miʦōtāyv ūmishpāţāyv vəḩuqqotāyv ʼₐsher ʼānokiy məʦaūəkā hayyōm.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον·
(Proseⱪe seautōi maʸ epilathaʸ Kuriou tou Theou sou, tou maʸ fulaxai tas entolas autou, kai ta krimata kai ta dikaiōmata autou, hosa egō entellomai soi saʸmeron; )
BrTr Take heed to thyself that thou forget not the Lord thy God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command thee this day:
ULT Guard yourself lest you forget Yahweh your God by failing to keep his commandments and his ordinances and his statutes that I am commanding you today,
UST But when that happens, be sure not to forget Yahweh our God by disobeying his commandments, rules, and regulations that I am giving to you today.
BSB § Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Beware lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments, his ordinances, and his statutes, which I command you today;
WMBB (Same as above)
NET Be sure you do not forget the Lord your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
LSV Take heed to yourself lest you forget your God YHWH so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding you today;
FBV Make sure you don't forget the Lord your God by disobeying his commandments and rules and regulations that I'm giving you today.
T4T But, when that happens, be sure not to forget Yahweh our God by disobeying his commandments and rules and regulations that I am giving to you today.
LEB “Take care for yourself so that you not forget Yahweh your God by not keeping his commandments and his regulations and his statutes that I am commanding you today,[fn]
8:11 Literally “the day”
BBE Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:
Moff No Moff DEU book available
JPS Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day;
ASV Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
DRA Take heed, and beware lest at any time thou forget the Lord thy God, and neglect his commandments and judgments and ceremonies, which I command thee this day:
YLT 'Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;
Drby Beware that thou forget not Jehovah thy [fn]God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day;
8.11 Elohim
RV Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Wbstr Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
KJB-1769 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
(Beware that thou/you forget not the LORD thy/your God, in not keeping his commandments, and his judgements, and his statutes, which I command thee/you this day: )
KJB-1611 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his Commandements, and his Iudgements, and his Statutes which I command thee this day:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Beware that thou forget not the Lorde thy God, that thou wouldest not kepe his comaundementes, his lawes, and his ordinaunces, whiche I commaunde thee this day:
(Beware that thou/you forget not the Lord thy/your God, that thou/you wouldest not keep his commandmentes, his lawes, and his ordinaunces, which I command thee/you this day:)
Gnva Beware that thou forget not the Lord thy God, not keeping his commandements, and his lawes, and his ordinances, which I commaund thee this day:
(Beware that thou/you forget not the Lord thy/your God, not keeping his commandments, and his lawes, and his ordinances, which I command thee/you this day: )
Cvdl Bewarre now therfore, that thou forget not the LORDE thy God, that thou woldest not kepe his commaundementes, and his ordinaunces, and lawes, which I commaunde the this daye:
(Bewarre now therefore, that thou/you forget not the LORD thy/your God, that thou/you would not keep his commandments, and his ordinaunces, and lawes, which I command the this day:)
Wycl Therfor kepe thou, and be war, lest ony tyme thou foryete thi Lord God, and dispise hise comaundementis, and domes, and cerymonyes, whiche Y comaunde to thee to dai;
(Therefore keep thou/you, and be war, lest any time thou/you foryete thy/your Lord God, and despise his commandmentis, and domes, and cerymonyes, which I command to thee/you to dai;)
Luth So hüte dich nun, daß du des HErr’s, deines Gottes, nicht vergessest damit, daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht haltest;
(So hüte you/yourself now, that you the LORD’s, yours God’s, not vergessest damit, that you his Gebote and his lawe and lawe, the I you/to_you heute gebiete, not haltest;)
ClVg Observa, et cave nequando obliviscaris Domini Dei tui, et negligas mandata ejus atque judicia et cæremonias, quas ego præcipio tibi hodie:[fn]
(Observa, and cave nequando obliviscaris Master of_God tui, and negligas mandata his atque yudicia and cæremonias, which I præcipio to_you hodie: )
8.11 Judicia. Quæ per Moysen post legem datam diversis temporibus populo præcepta sunt, quæ in Exodo justificationes appellantur. Et cæremonias. Circumcisionem, ritus sacrificiorum. Unde Ambrosius super Epistolam ad Romanos: Triplex inquit lex est, prima pars de sacramento divinitatis; secunda congruit legi naturali, quæ peccatum interdicit; tertia festorum legis, id est, sabbata, neomeniæ, et circumcisio.
8.11 Yudicia. Quæ through Moysen after legem datam diversis temporibus to_the_people præcepta are, which in Exodo justificationes appellantur. And cæremonias. Circumcisionem, ritus sacrificiorum. Unde Ambrosius over Epistolam to Romanos: Triplex inquit lex it_is, the_first pars about sacramento divinitatis; secunda congruit legi naturali, which peccatum interdicit; tertia festorum legis, id it_is, sabbata, neomeniæ, and circumcisio.
8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.
Curses and Blessings
Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).
Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.
Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.
Passages for Further Study
Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
פֶּן
lest
Moses uses the word lest to introduce a hypothetical condition as a warning. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “in case”