Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_killed DOM_him/it and_DOM sons_his and_DOM all people_his until not left to_him/it a_survivor and_took_possession_of DOM land_his.
UHB וַיַּכּ֨וּ אֹת֤וֹ וְאֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־כָּל־עַמּ֔וֹ עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ל֖וֹ שָׂרִ֑יד וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־אַרְצֽוֹ׃ ‡
(vayyakkū ʼotō vəʼet-bānāyv vəʼet-kāl-ˊammō ˊad-biltiy hishʼir-lō sārid vayyirshū ʼet-ʼarʦō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἕως τοῦ μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ ζωγρείαν· καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν γῆν αὐτον.
(Kai epataxen auton kai tous huious autou, kai panta ton laon autou, heōs tou maʸ katalipein autou zōgreian; kai eklaʸronomaʸsan taʸn gaʸn auton. )
BrTr And he smote him and his sons, and all his people, until he left none of his to be taken alive; and they inherited his land.
ULT And they struck him and his sons and all his people until they had left no survivor for him, and they took possession of his land.
UST And that is what happened. The Israelites defeated Og’s army, and killed King Og and his sons and all his people. Not a person survived! And then the Israelites began to live in their land.
BSB § So they struck down Og, along with his sons and his whole army, until no remnant was left. And they took possession of his land.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE So they struck him, with his sons and all his people, until there were no survivors; and they possessed his land.
WMBB (Same as above)
NET So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.
LSV And they strike him, and his sons, and all his people, until he has no remnant left to him, and they possess his land.
FBV So they killed Og, his sons, and all his army. Nobody survived, and the Israelites took over his country.
T4T And that is what happened. We Israelis defeated Og’s army, and killed King Og and his sons and all his people. Not a person survived! And then we Israelis began to live in their land.
LEB And so they destroyed him and his sons, and all his people until they had not spared a survivor; and they took possession of his land.
BBE So they overcame him and his sons and his people, driving them all out: and they took his land for their heritage.
Moff No Moff NUM book available
JPS So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining; and they possessed his land.
ASV So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.
DRA So they slew him also with his sons, and all his people, not letting any one escape, and they possessed his land.
YLT And they smite him, and his sons, and all his people, until he hath not left to him a remnant, and they possess his land.
Drby And they smote him, and his sons, and all his people, so that they left him none remaining, and took possession of his land.
RV So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.
Wbstr So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left to him alive: and they possessed his land.
KJB-1769 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
KJB-1611 So they smote him & his sonnes, and all his people, vntill there was none left him aliue, and they possessed his land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They smote hym therefore, and his sonnes, and all his people, vntyll there was nothyng left hym, and they conquered his lande.
(They smote him therefore, and his sons, and all his people, until there was nothing left him, and they conquered his land.)
Gnva They smote him therefore, and his sonnes, and all his people, vntill there was none left him: so they conquered his land.
(They smote him therefore, and his sons, and all his people, until there was none left him: so they conquered his land. )
Cvdl And they smote him, & his sonnes, & all his people (so yt there remayned none) & coquered the londe.
(And they smote him, and his sons, and all his people (so it there remained none) and coquered the land.)
Wycl Therfor thei smytiden `bothe hym with hise sones and al his puple, `til to deeth; and thei weldiden `the lond of hym.
(Therefore they smytiden `bothe him with his sons and all his people, `til to death; and they weldiden `the land of him.)
Luth Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis daß keiner überblieb; und nahmen das Land ein.
(And they/she/them hit/beat him/it and his sons and all his people, until that keiner überblieb; and took the Land ein.)
ClVg Percusserunt igitur et hunc cum filiis suis, universumque populum ejus usque ad internecionem, et possederunt terram illius.
(Percusserunt igitur and this_one when/with childrens to_his_own, universumque the_people his until to internecionem, and they_possesed the_earth/land illius. )
(Occurrence 0) So they killed him
(Some words not found in UHB: and,killed DOM=him/it and=DOM sons,his and=DOM all/each/any/every people,his until no left to=him/it survivor and,took_possession_of DOM land,his )
Alternate translation: “So the army of Israel killed Og”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) none of his people were left alive
(Some words not found in UHB: and,killed DOM=him/it and=DOM sons,his and=DOM all/each/any/every people,his until no left to=him/it survivor and,took_possession_of DOM land,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all of his people were dead”
(Occurrence 0) they took over his land
(Some words not found in UHB: and,killed DOM=him/it and=DOM sons,his and=DOM all/each/any/every people,his until no left to=him/it survivor and,took_possession_of DOM land,his )
Alternate translation: “they took control of his land”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.