Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the God of you all, but here in Egypt.”
OET-LV [fn] and_he/it_said Mosheh here I [am]_about_to_go_out from_with_you and_pray to YHWH and_depart the_swarms_of_flies from_Farˊoh from_officials_his and_from_people_his tomorrow only not may_he_repeat Farˊoh to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH.
8:25 Note: KJB: Exod.8.29
UHB 21 וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃ ‡
(21 vayyiqrāʼ farˊoh ʼel-mosheh ūləʼahₐron vayyoʼmer ləkū ziⱱḩū lēʼlohēykem bāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς, ὁ δὲ ἐγὼ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ, καὶ εὔξομαι πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ ἀπελεύσεται ἡ κυνόμυια καὶ ἀπὸ τῶν θεραπόντων σου, καὶ ἀπὸ τοῦ λαοῦ σου αὔριον· μὴ προσθῇς ἔτι Φαραὼ ἐξαπατῆσαι, τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαὸν θῦσαι Κυρίῳ.
(Eipe de Mōusaʸs, ho de egō exeleusomai apo sou, kai euxomai pros ton Theon, kai apeleusetai haʸ kunomuia kai apo tōn therapontōn sou, kai apo tou laou sou aurion; maʸ prosthaʸs eti Faraō exapataʸsai, tou maʸ exaposteilai ton laon thusai Kuriōi. )
BrTr And Moses said, I then will go forth from thee and pray to God, and the dog-fly shall depart both from thy servants, and from thy people to-morrow. Do not thou, Pharao, deceive again, so as not to send the people away to do sacrifice to the Lord.
ULT And Pharaoh called to Moses and to Aaron and said, “Go, sacrifice to your God in the land.”
UST Then the king summoned Moses and Aaron and said, “Just go worship your god here in Egypt!”
BSB § Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within this land.”
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, “Go, sacrifice to your God in the land!”
WMBB (Same as above)
NET Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.”
LSV And Pharaoh calls to Moses and to Aaron and says, “Go, sacrifice to your God in the land”;
FBV Pharaoh called for Moses and Aaron and told them, “Go and offer sacrifices to your God here in this country.”
T4T Then the king summoned Aaron and Moses/me and said, “You Israeli people can go and offer sacrifices to your god, but you must do it here in this land.”
LEB And Pharaoh called Moses and Aaron, and he said, “Go, sacrifice to your God in the land.”
BBE And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.
Moff No Moff EXO book available
JPS (8-21) And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye, sacrifice to your God in the land.'
ASV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
DRA And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go, and sacrifice to your God in this land.
YLT And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, 'Go, sacrifice to your God in the land;'
Drby And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your [fn]God in the land.
8.25 Elohim
RV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
Wbstr And Pharaoh called for Moses, and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
KJB-1769 ¶ And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
(¶ And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye/you_all, sacrifice to your God in the land. )
KJB-1611 ¶ And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Goe yee, sacrifice to your God in the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Pharao called for Moyses and Aaron, and sayd: Go, and do sacrifice vnto your God in this lande.
(And Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: Go, and do sacrifice unto your God in this land.)
Gnva Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and saide, Goe, doe sacrifice vnto your God in this lande.
(Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Go, do sacrifice unto your God in this land. )
Cvdl The called Pharao for Moses & Aaron, & sayde: Go yor waye, & do sacrifice vnto yor God in ye londe.
(The called Pharaoh for Moses and Aaron, and said: Go yor way, and do sacrifice unto yor God in ye/you_all land.)
Wycl And Farao clepide Moises and Aaron, and seide to hem, Go ye, make ye sacrifice to `youre Lord God in this lond.
(And Pharaoh called Moses and Aaron, and said to them, Go ye/you_all, make ye/you_all sacrifice to `youre Lord God in this land.)
Luth Mose sprach: Siehe, wenn ich hinaus von dir komme so will ich den HErr’s bitten, daß dies Ungeziefer von Pharao und seinen Knechten und von seinem Volk genommen werde, morgen des Tages; allein täusche mich nicht mehr, daß du das Volk nicht lassest, dem HErr’s zu opfern.
(Mose spoke: See, when I hinaus from you/to_you come so will I the LORD’s bitten, that this/these Ungeziefer from Pharao and his servants and from his people taken become, morgen the dayss; alone täusche me not mehr, that you the people not lassest, to_him LORD’s to opfern.)
ClVg Vocavitque Pharao Moysen et Aaron, et ait eis: Ite et sacrificate Deo vestro in terra hac.
(Vocavitque Pharao Moysen and Aaron, and he_said eis: Ite and sacrificate Deo vestro in earth/land hac. )
8:25 Pharaoh attempted to bargain with God. He wanted to obey partially while still retaining control. James says of such people, “Their loyalty is divided between God and the world” (Jas 1:8), and such a person cannot receive anything from the Lord.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
וַיִּקְרָ֣א
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )
This happened during the plague.
Note 2 topic: figures-of-speech / youdual
לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )
Here, your is plural. It could refer either to Moses and Aaron or to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a dual form (if you have one) if your team decides it means Moses and Aaron; otherwise use a plural form.