Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_said the_men the_those to_him/it we [are]_unclean to_living_creature of_a_person to/for_what are_we_restrained to_not to_bring_near DOM the_offering of_YHWH in/on/at/with_appointed_time_its in_the_middle the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַ֠יֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָהֵ֨מָּה֙ אֵלָ֔יו אֲנַ֥חְנוּ טְמֵאִ֖ים לְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם לָ֣מָּה נִגָּרַ֗ע לְבִלְתִּ֨י הַקְרִ֜ב אֶת־קָרְבַּ֤ן יְהוָה֙ בְּמֹ֣עֲד֔וֹ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmərū hāʼₐnāshim hāhēmmāh ʼēlāyv ʼₐnaḩnū ţəmēʼim lənefesh ʼādām lāmmāh niggāraˊ ləⱱiltiy haqriⱱ ʼet-qārəban yhwh bəmoˊₐdō bətōk bənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι πρὸς αὐτὸν, ἡμεῖς ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου· μὴ οὖν ὑστερήσωμεν προσενέγκαι τὸ δῶρον Κυρίῳ κατὰ καιρὸν αὐτοῦ ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραήλ;
(Kai eipan hoi andres ekeinoi pros auton, haʸmeis akathartoi epi psuⱪaʸ anthrōpou; maʸ oun husteraʸsōmen prosenegkai to dōron Kuriōi kata kairon autou en mesōi huiōn Israaʸl; )
BrTr And those men said to [fn]Moses, We are unclean by reason of the dead body of a man: shall we therefore fail to offer the gift to the Lord in its season in the midst of the children of Israel?
9:7 Gr. him.
ULT And those men said to him, “We are unclean by the body of a man. Why are we restrained to not offer an offering of Yahweh at its appointed time in the midst of the sons of Israel?”
UST “It is true that we have touched a corpse. But why should that prevent us from celebrating the Passover festival and offering sacrifices to Yahweh like everyone else?”
BSB and said to Moses, “We are unclean because of a dead body, but why should we be excluded from presenting the LORD’s offering with the other Israelites at the appointed time?”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Those men said to him, “We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of the LORD in its appointed season amongst the children of Israel?”
WMBB (Same as above)
NET And those men said to him, “We are ceremonially defiled by the dead body of a man; why are we kept back from offering the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?”
LSV and those men say to him, “We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring the offering of YHWH near in its appointed time, in the midst of the sons of Israel?”
FBV and explained to Moses, “We are unclean because of a dead body, but why should that mean we're prevented from giving our offering to the Lord with the other Israelites at the appropriate time?”
T4T “It is true that we have touched a corpse. But why should that prevent us from celebrating the Passover Festival and offering sacrifices to Yahweh like everyone else [RHQ]?”
LEB And those men said to him, “Although we are unclean by a dead person,[fn] why are we hindered from presenting the offering of Yahweh at its appointed time in the midst of the Israelites?”[fn]
BBE And these men said to him, We have been made unclean by the dead body of a man; why may we not make the offering of the Lord at the regular time among the children of Israel?
Moff No Moff NUM book available
JPS And those men said unto him: 'We are unclean by the dead body of a man; wherefore are we to be kept back, so as not to bring the offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel?'
ASV and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel?
DRA Said to them: We are unclean by occasion of the soul of a man. Why are we kept back that we may not offer in its season the offering to the Lord among the children of Israel?
YLT and those men say unto him, 'We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring near the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel?'
Drby And those men said to him, We are unclean by reason of the dead body of a man: why are we kept back, that we may not present the offering of Jehovah at its set time among the children of Israel?
RV and those men said unto him, We are unclean by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of the LORD in its appointed season among the children of Israel?
Wbstr And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel?
KJB-1769 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
KJB-1611 And those men said vnto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept backe, that wee may not offer an offring of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And those men sayde vnto hym, we are defiled by a dead man: wherfore are we kept backe, that we may not offer an offeryng vnto the Lorde in due season, among the children of Israel?
(And those men said unto him, we are defiled by a dead man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offeryng unto the Lord in due season, among the children of Israel?)
Gnva And those men said vnto him, We are defiled by a dead man: wherefore are wee kept backe that we may not offer an offering vnto the Lord in the time thereunto appointed among the children of Israel?
(And those men said unto him, We are defiled by a dead man: wherefore are we kept back that we may not offer an offering unto the Lord in the time thereunto appointed among the children of Israel? )
Cvdl and sayde vnto him: We are defiled of a deed ma: wherfore shulde we be despysed, that we must not bringe oure giftes in his season amonge the children of Israel?
(and said unto him: We are defiled of a dead ma: wherefore should we be despised, that we must not bring our giftes in his season among the children of Israel?)
Wycl and seiden to hem, We ben vncleene `on the soule of man; whi ben we defraudid, that we moun not offre an offryng to the Lord in his tyme, among the sones of Israel?
(and said to them, We been uncleene `on the soul of man; why been we defraudid, that we moun not offre an offryng to the Lord in his time, among the sons of Israel?)
Luth und sprachen zu ihm: Wir sind unrein über einem toten Menschen; warum sollen wir geringer sein, daß wir unsere Gabe dem HErr’s nicht bringen müssen zu seiner Zeit unter den Kindern Israel?
(and said to him: We are unclean above one toten Menschen; warum sollen we/us geringer sein, that we/us unsere Gabe to_him LORD’s not bringen müssen to his time under the Kindern Israel?)
ClVg dixerunt eis: Immundi sumus super anima hominis: quare fraudamur ut non valeamus oblationem offerre Domino in tempore suo inter filios Israël?
(dixerunt eis: Immundi sumus over anima of_man: quare fraudamur as not/no valeamus oblationem offerre Master in tempore his_own between filios Israel? )
9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) because of the dead body of a man
(Some words not found in UHB: and=they_said the,men the,those to=him/it we unclean to=living_creature humankind to/for=what kept to=not presenting DOM offering YHWH in/on/at/with,appointed_time,its in_the=middle sons_of Yisrael )
This means that they had touched a dead man’s body. You can make the full meaning of this statement clear. Alternate translation: “because we have touched the body of a dead man”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you keep us from offering the sacrifice … among the people of Israel?
(Some words not found in UHB: and=they_said the,men the,those to=him/it we unclean to=living_creature humankind to/for=what kept to=not presenting DOM offering YHWH in/on/at/with,appointed_time,its in_the=middle sons_of Yisrael )
The men ask this question in order to complain that they are not allowed to participate in celebrating the Passover. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It is not fair that you keep us away from offering the sacrifice … among the people of Israel.”
(Occurrence 0) fixed
(Some words not found in UHB: and=they_said the,men the,those to=him/it we unclean to=living_creature humankind to/for=what kept to=not presenting DOM offering YHWH in/on/at/with,appointed_time,its in_the=middle sons_of Yisrael )
set or predetermined