Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 9:7 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 9:7 word 1
OET-LV: 7 And_you(pl) be_fruitful and_increase/multiply swarm in/on_the_earth and_increase/multiply on_it. (GEN_9:7)
OET-RV: 7 So then, be fruitful and multiply—have children on the earth and become numerous. (GEN 9:7)
GEN 26:27 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 26:27 word 7
OET-LV: 27 And_he/it_said to_them Yiʦḩāq why have_you(pl)_come to_me and_you(pl) you(pl)_hate DOM_me and_you(pl)_sent_me_away from_with_you(pl). (GEN_26:27)
OET-RV: 27 and Yitshak asked them, “Why have you come here since you hate me and you forced me away from you?” (GEN 26:27)
GEN 29:4 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘[are]_you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 29:4 word 6
OET-LV: 4 And_he/it_said to/for_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) my_brothers_of_Oh from_where are_you(pl) and_they_said from_Ḩārān we. (GEN_29:4)
OET-RV: 4 So Yacob asked the farmers, “My brothers, where are you from?”
¶ “We’re from Haran,” they replied. (GEN 29:4)
GEN 42:9 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:9 word 11
OET-LV: 9 And_ Yōşēf _he_remembered DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them are_spies you(pl) to_see DOM the_nakedness_of the_earth/land you(pl)_have_come. (GEN_42:9)
OET-RV: 9 and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.” (GEN 42:9)
GEN 42:14 אַתֶּֽם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:14 word 10
OET-LV: 14 And_he/it_said to_them Yōşēf/(Joseph) it is_that_which I_said to_you(pl) to_say are_spies you(pl). (GEN_42:14)
OET-RV: 14 “Yes, it’s just as I said,” retorted Yosef. “You’re spies! (GEN 42:14)
GEN 42:16 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 42:16 word 7
OET-LV: 16 Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl). (GEN_42:16)
OET-RV: 16 Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)
GEN 42:16 אַתֶּֽם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:16 word 19
OET-LV: 16 Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl). (GEN_42:16)
OET-RV: 16 Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)
GEN 42:19 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:19 word 3
OET-LV: 19 If are_honest you(pl) brother_of_your(pl) one let_him_be_imprisoned in_house_of your_custody_of_of and_you(pl) go take the_grain_of the_hunger_of your(pl)_households_of_of. (GEN_42:19)
OET-RV: 19 If you are actually honest, leave one of your brothers in prison here, and you others go and take grain back to feed your families. (GEN 42:19)
GEN 42:19 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 42:19 word 9
OET-LV: 19 If are_honest you(pl) brother_of_your(pl) one let_him_be_imprisoned in_house_of your_custody_of_of and_you(pl) go take the_grain_of the_hunger_of your(pl)_households_of_of. (GEN_42:19)
OET-RV: 19 If you are actually honest, leave one of your brothers in prison here, and you others go and take grain back to feed your families. (GEN 42:19)
GEN 42:33 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:33 word 10
OET-LV: 33 And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go. (GEN_42:33)
OET-RV: 33 Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)
GEN 42:34 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:34 word 10
OET-LV: 34 And_bring DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) to_me so_that_I_may_know if/because_that not are_spies you(pl) if/because_that are_honest you(pl) DOM brother_of_your(pl) I_will_give to/for_you(pl) and_DOM the_earth/land you(pl)_will_go_about_in. (GEN_42:34)
OET-RV: 34 Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ” (GEN 42:34)
GEN 42:34 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 42:34 word 13
OET-LV: 34 And_bring DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) to_me so_that_I_may_know if/because_that not are_spies you(pl) if/because_that are_honest you(pl) DOM brother_of_your(pl) I_will_give to/for_you(pl) and_DOM the_earth/land you(pl)_will_go_about_in. (GEN_42:34)
OET-RV: 34 Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ” (GEN 42:34)
GEN 44:10 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 44:10 word 13
OET-LV: 10 And_he/it_said also now according_to_of_your(pl)_words/messages will_be_so it anyone_whom it_is_found with_him/it he_will_be to/for_me a_slave and_you(pl) you(pl)_will_be innocent. (GEN_44:10)
OET-RV: 10 “Indeed,” the servant replied, “according to your words, that’s how it’ll be: whoever is found with the stolen cup will become my slave, but you others will be free to go.” (GEN 44:10)
GEN 44:17 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 44:17 word 15
OET-LV: 17 And_he/it_said far_be_it to/for_me from_doing this the_man whom it_was_found the_cup in_his/its_hand he he_will_be to/for_me slave and_you(pl) go_up to_peace to father_of_your(pl). (GEN_44:17)
OET-RV: 17 “Far be it from me to do that.” Yosef corrected them. “Only the man who had the cup will become my slave, and the rest of you can go back to your father in peace.” (GEN 44:17)
GEN 44:27 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 44:27 word 5
OET-LV: 27 servant_of_your And_he/it_said father_of_my to_us you(pl) you(pl)_know if/because_that two_sons she_bore to/for_me wife_of_my. (GEN_44:27)
OET-RV: 27 Then your servant my father told us, ‘You know that my wife gave birth to two sons for me. (GEN 44:27)
GEN 45:8 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB GEN 45:8 word 3
OET-LV: 8 And_now not you(pl) you(pl)_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_he_has_appointed_me to_a_father of_Parˊoh and_to_master to/from_all/each/any/every household_of_his and_ruler in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_45:8)
OET-RV: 8 You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt. (GEN 45:8)
GEN 50:20 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB GEN 50:20 word 1
OET-LV: 20 And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous. (GEN_50:20)
OET-RV: 20 You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)
EXO 5:11 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 5:11 word 1
OET-LV: 11 You(pl) go acquire to/for_you(pl) straw from_where you(pl)_will_find_it if/because there_is_not diminished from_your_of_labour anything. (EXO_5:11)
OET-RV: 11 so you’ll all have to go and get your own straw from wherever you can find it, because there’ll be no reduction to your quota.” (EXO 5:11)
EXO 5:17 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 5:17 word 3
OET-LV: 17 And_he/it_said are_idle you(pl) are_idle therefore yes/correct/thus/so you(pl) are_saying let_us_go let_us_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_5:17)
OET-RV: 17 “You’re all lazy—plain lazy!” the king responded. “That’s why you’re saying, ‘Let us go sacrifice to Yahweh.’ (EXO 5:17)
EXO 5:17 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 5:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_said are_idle you(pl) are_idle therefore yes/correct/thus/so you(pl) are_saying let_us_go let_us_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_5:17)
OET-RV: 17 “You’re all lazy—plain lazy!” the king responded. “That’s why you’re saying, ‘Let us go sacrifice to Yahweh.’ (EXO 5:17)
EXO 10:11 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 10:11 word 11
OET-LV: 11 Not so go please Oh_men and_serve DOM YHWH if/because DOM_her/it you(pl) are_requesting and_he/it_drove_out DOM_them from_with the_face_of Parˊoh. (EXO_10:11)
OET-RV: 11 Well that won’t happen! The men may go and worship Yahweh since that’s what you’ve been wanting.” Then he drove them out of the room. (EXO 10:11)
EXO 12:13 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 12:13 word 8
OET-LV: 13 And_it_was the_blood to/for_you(pl) (into)_a_sign on the_houses where you(pl) are_there and_I_will_see DOM the_blood and_I_will_pass_over over_you(pl) and_not it_will_be among_you(pl) a_plague for_destruction when_I_strike in_land of_Miʦrayim. (EXO_12:13)
OET-RV: 13 That blood on the doorposts and lintel will be your sign on the houses which you are all in. I will see the blood and will pass over above you all, and the plague won’t affect you all with destruction as I strike against Egypt. (EXO 12:13)
EXO 12:22 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB EXO 12:22 word 18
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_take a_bunch_of hyssop and_you(pl)_will_dip_it in_blood which is_in_basin and_you(pl)_will_make_touch (to) the_lintels and_near/to the_two_of the_doorposts some_of the_blood which is_in_basin and_you(pl) not you(pl)_will_go_out anyone from_the_door_of his_house_of_of until morning. (EXO_12:22)
OET-RV: 22 Then you all must take a bunch of leafy hyssop stalks, and dip it in the basin with the blood from the sacrifice and paint the blood onto the lintel and both doorposts. After that, absolutely no one should go out the door of your houses until morning. (EXO 12:22)
EXO 12:31 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 12:31 word 11
OET-LV: 31 And_he/it_called (to)_Mosheh and_(to)_ʼAhₐron night and_he/it_said arise go_out from_among_of people_of_my both you(pl) as_well_as the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_go serve DOM YHWH as_you_said. (EXO_12:31)
OET-RV: 31 Far’oh called for Mosheh and Aharon in the night and told them, “Pack up and get out from among my people—you two and all the other Israelis. Go and serve Yahweh as you’ve said. (EXO 12:31)
EXO 13:4 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 13:4 word 2
OET-LV: 4 The_day you(pl) are_about_to_go_out in_the_month_of (the)_Abib. (EXO_13:4)
OET-RV: 4 Today you are leaving in the month of Aviv, (EXO 13:4)
EXO 14:14 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB EXO 14:14 word 4
OET-LV: 14 YHWH he_will_fight to/for_you(pl) and_you(pl) you(pl)_will_keep_quiet. (EXO_14:14)
OET-RV: 14 Yahweh himself will fight for you all—all you need to do is to remain calm.” (EXO 14:14)
EXO 16:8 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 16:8 word 17
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH. (EXO_16:8)
OET-RV: 8 Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)
EXO 19:4 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 19:4 word 1
OET-LV: 4 You(pl) you(pl)_have_seen that_which I_did to_Miʦrayim and_I_carried you(pl) on wings_of eagles and_I_brought you(pl) to_myself. (EXO_19:4)
OET-RV: 4 “You yourselves saw what I did to the Egyptians—how I carried you on eagles’ wings and brought you all here to myself. (EXO 19:4)
EXO 19:6 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB EXO 19:6 word 1
OET-LV: 6 And_you(pl) you(pl)_will_be to_me a_kingdom_of priests and_a_nation holy these are_the_words/messages which you_will_speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_19:6)
OET-RV: 6 So you all will be my kingdom of priests and a nation dedicated to me.” (That’s the message to pass on to the Israelis.) (EXO 19:6)
EXO 20:22 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 20:22 word 10
OET-LV: 22 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen if/because_that from the_heavens I_have_spoken with_you(pl). (EXO_20:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh told Mosheh, “This is what you need to tell the Israelis: ‘You yourselves have seen that I, Yahweh, have talked with you from heaven. (EXO 20:22)
EXO 23:9 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB EXO 23:9 word 4
OET-LV: 9 And_a_sojourner not you_must_oppress and_you(pl) you(pl)_have_known DOM the_life_of the_sojourner if/because sojourners you(pl)_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt). (EXO_23:9)
OET-RV: 9 You mustn’t oppress foreigners since you yourselves know how that feels because you all were foreigners in Egypt. (EXO 23:9)
EXO 32:30 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 32:30 word 7
OET-LV: 30 And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_said to the_people you(pl) you(pl)_have_sinned a_sin great and_now I_will_go_up to YHWH perhaps I_will_atone for sin_of_your(pl). (EXO_32:30)
OET-RV: 30 The next day, Mosheh told the people, “You all have committed a terrible sin, but now I will go up to Yahweh—perhaps I can atone for your sin.” (EXO 32:30)
EXO 33:5 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB EXO 33:5 word 9
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you. (EXO_33:5)
OET-RV: 5 Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)
LEV 18:26 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB LEV 18:26 word 2
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_keep you(pl) DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my and_not you(pl)_will_do from_all the_abominations the_these the_native-born and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl). (LEV_18:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 18:26)
LEV 20:24 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB LEV 20:24 word 3
OET-LV: 24 And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples. (LEV_20:24)
OET-RV: 24 ◙ (LEV 20:24)
LEV 25:23 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB LEV 25:23 word 11
OET-LV: 23 And_the_earth not it_will_be_sold to_perpetuity if/because to_me the_earth/land if/because are_sojourners and_resident_aliens you(pl) with_me. (LEV_25:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 25:23)
LEV 26:12 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB LEV 26:12 word 6
OET-LV: 12 And_I_will_walk_about among_you(pl) and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl) you(pl)_will_become to_me (into)_a_people. (LEV_26:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 26:12)
LEV 26:34 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB LEV 26:34 word 9
OET-LV: 34 Then it_will_accept the_earth/land DOM sabbaths_of_its all_of the_days_of its_being_made_desolate and_you(pl) in_land your(pl)_enemies_of_of then it_will_cease the_earth/land and_it_will_accept DOM sabbaths_of_its. (LEV_26:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 26:34)
NUM 14:9 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB NUM 14:9 word 5
OET-LV: 9 Only against_YHWH do_not rebel and_you(pl) do_not fear DOM the_people_of the_earth/land if/because be_our_bread_of_will they shade_of_their it_has_departed from_over_them and_YHWH is_with_us do_not fear_them. (NUM_14:9)
OET-RV: 9 However, you all mustn’t rebel against Yahweh, and you mustn’t be scared of the people in that area because they’ll be like bread for us. There’s nothing left to protect them as Yahweh is with us, so don’t be afraid.” (NUM 14:9)
NUM 14:30 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 14:30 word 2
OET-LV: 30 If you(pl) you(pl)_will_go into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_my to_cause_to_dwell you(pl) in_it if/because (if) Kālēⱱ the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn. (NUM_14:30)
OET-RV: 30 You all won’t enter that land that I would have used my power to settle you into. The only exceptions are Yefunneh’s son Kalev (Caleb) and Nun’s son Yehoshua (Joshua). (NUM 14:30)
NUM 14:32 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 14:32 word 2
OET-LV: 32 And_your(pl)_of_corpses you(pl) they_will_fall in_wilderness (the)_this. (NUM_14:32)
OET-RV: 32 but your bodies will remain in this wilderness. (NUM 14:32)
NUM 14:41 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘[are]_you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 14:41 word 5
OET-LV: 41 And_ Mosheh _he/it_said to/for_what this are_you(pl) transgressing DOM the_mouth_of YHWH and_it not it_will_succeed. (NUM_14:41)
OET-RV: 41 “What’s that?” Mosheh responded. “Don’t go against Yahweh’s instructions because your plan won’t succeed. (NUM 14:41)
NUM 15:39 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 15:39 word 20
OET-LV: 39 And_it_was to/for_you(pl) (into)_tassel[s] and_you(pl)_will_see DOM_him/it and_you(pl)_will_remember DOM all_of the_commands_of YHWH and_you(pl)_will_observe DOM_them and_not you(pl)_will_go_about after heart_of_your(pl)_own and_after your(pl)_eyes which you(pl) are_acting_as_prostitutes after_them. (NUM_15:39)
OET-RV: 39 Then when you see a tassel, it’ll remind you of Yahweh’s instructions, and so you’ll follow them rather than your own desires and lusts that lead you all into unfaithfulness. (NUM 15:39)
NUM 17:6 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 17:6 word 12
OET-LV: 6 and_ all_of _they_grumbled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_next_day on Mosheh and_on ʼAhₐron to_say you(pl) you(pl)_have_killed DOM the_people_of YHWH. (NUM_17:6)
OET-RV: 6 So Mosheh passed the message on to the Israeli leaders and they gave him one staff for each leader—a total of twelve including Aharon’s one, (NUM 17:6)
NUM 18:3 אַתֶּֽם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 18:3 word 19
OET-LV: 3 And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl). (NUM_18:3)
OET-RV: 3 They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die. (NUM 18:3)
NUM 18:28 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 18:28 word 4
OET-LV: 28 Thus you(pl)_will_offer_up also you(pl) (the)_contribution_of YHWH from_all tithes_of_your(pl) which you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_give from_him/it DOM the_contribution_of YHWH to_ʼAhₐron the_priest/officer. (NUM_18:28)
OET-RV: 28 So when you all offer that donation from all the tenths that you receive from the Israelis, it must then be given as Yahweh’s contribution to the priest Aharon. DOUBLE-CHECK (NUM 18:28)
NUM 18:31 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 18:31 word 5
OET-LV: 31 And_you(pl)_will_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_your_of_household if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in_the_tent_of meeting. (NUM_18:31)
OET-RV: 31 The rest is for your wages for the service you all do at the sacred tent, and you all can eat it wherever you want to. (NUM 18:31)
NUM 22:19 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 22:19 word 6
OET-LV: 19 And_now remain please in_this_place also you(pl) the_night so_that_I_may_know what will_he_increase YHWH to_speak with_me. (NUM_22:19)
OET-RV: 19 However, please do stay here tonight, and I’ll find out if Yahweh might have anything else to say to me.” (NUM 22:19)
NUM 31:19 וְ,אַתֶּם (və, ʼattem) C,Pp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, you(pl)’ OSHB NUM 31:19 word 1
OET-LV: 19 And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s]. (NUM_31:19)
OET-RV: 19 “Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)
NUM 31:19 אַתֶּם (ʼattem) Pp2mp contextual word gloss=‘you(pl)’ word gloss=‘you(pl)’ OSHB NUM 31:19 word 18
OET-LV: 19 And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s]. (NUM_31:19)
OET-RV: 19 “Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 13:20 בְ,אֵתָם (ⱱə, ʼētām) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Etham’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Etham’ OSHB EXO 13:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām on_the_edge_of the_wilderness. (EXO_13:20)
OET-RV: 20 The people travelled on from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness. (EXO 13:20)
NUM 33:6 בְ,אֵתָם (ⱱə, ʼētām) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Etham’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Etham’ OSHB NUM 33:6 word 4
OET-LV: 6 And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām which is_on_the_edge_of the_wilderness. (NUM_33:6)
OET-RV: 6 Then they left Sukkit and camped at Etam at the edge of the wilderness. (NUM 33:6)
NUM 33:7 מֵ,אֵתָם (mē, ʼētām) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Etham’ morpheme glosses=‘from, Etham’ OSHB NUM 33:7 word 2
OET-LV: 7 And_they_set_out from_ʼĒtām and_he_turned_back to Pi- haḩirot which is_on the_face_of Baˊal- Tsəfōn and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Migdōl. (NUM_33:7)
OET-RV: 7 After Etam, they turned back to Pi-Hahirot (opposite Baal-Tsefon) and camped facing Migdal. (NUM 33:7)
NUM 33:8 אֵתָם (ʼētām) Np contextual word gloss=‘of_Etham’ word gloss=‘ʼĒtām’ OSHB NUM 33:8 word 13
OET-LV: 8 And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh. (NUM_33:8)
OET-RV: 8 Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)