Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Yes, it’s just as I said,” retorted Yosef. “You’re spies!
OET-LV And_he/it_said to_them Yōşēf it [is_that]_which I_said to_you_all to_say [are]_spies you_all.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם יוֹסֵ֑ף ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֧רְתִּי אֲלֵכֶ֛ם לֵאמֹ֖ר מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēhem yōşēf hūʼ ʼₐsher dibartī ʼₐlēkem lēʼmor məraggəlim ʼattem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ἰωσὴφ, τοῦτό ἐστιν ὃ εἴρηκα ὑμῖν, λέγων, ὅτι κατάσκοποί ἐστε.
(Eipe de autois Yōsaʸf, touto estin ho eiraʸka humin, legōn, hoti kataskopoi este. )
BrTr And Joseph said to them, This is it that I spoke to you, saying, ye are spies;
ULT Then Joseph said to them, “It is just as I told you, saying, ‘You are spies!’
UST But Joseph accused them, “What I told you is true! You are spying on our country!
BSB § Then Joseph declared, “Just as I said, you are spies!
OEB Joseph said to them, ‘It is just as I said to you, you are spies.
WEBBE Joseph said to them, “It is like I told you, saying, ‘You are spies!’
WMBB (Same as above)
NET But Joseph told them, “It is just as I said to you: You are spies!
LSV And Joseph says to them, “This [is] that which I have spoken to you, saying, You [are] spies,
FBV “As I said before, you're spies!” Joseph declared.
T4T Joseph replied, “You are lying! I think it is just as I told you. You are spies!
LEB But Joseph said to them, “It is what I said to you—you are spies.
BBE And Joseph said, It is as I said; you have come with some secret purpose;
Moff No Moff GEN book available
JPS And Joseph said unto them: 'That is it that I spoke unto you, saying: Ye are spies.
ASV And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
DRA He saith: This is it that I said: You are spies.
YLT And Joseph saith unto them, 'This [is] that which I have spoken unto you, saying, Ye [are] spies,
Drby And Joseph said to them, That is it that I have spoken to you, saying, Ye are spies.
RV And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
Wbstr And Joseph said to them, That is what I spoke to you, saying, Ye are spies:
KJB-1769 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
(And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye/You_all are spies: )
KJB-1611 And Ioseph said vnto them, That is it that I spake vnto you, saying, Ye are spies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Ioseph saide vnto them: that is it that I spake vnto you when I sayd, ye are spyes.
(And Yoseph said unto them: that is it that I spake unto you when I said, ye/you_all are spyes.)
Gnva Againe Ioseph sayde vnto them, This is it that I spake vnto you, saying, Ye are spies.
(Again Yoseph said unto them, This is it that I spake unto you, saying, Ye/You_all are spies. )
Cvdl Ioseph sayde vnto them: This is it that I sayde vnto you: spyes are ye.
(Yoseph said unto them: This is it that I said unto you: spyes are ye.)
Wycl This it is, he seide, that Y spak to you,
(This it is, he said, that I spake to you,)
Luth Joseph sprach zu ihnen: Das ist‘s, das ich euch gesagt habe: Kundschafter seid ihr.
(Yoseph spoke to to_them: The ist‘s, the I you said habe: Kundschafter seid ihr.)
ClVg Hoc est, ait, quod locutus sum: exploratores estis.
(This it_is, ait, that spoke sum: exploratores estis. )
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם יוֹסֵ֑ף
and=he/it_said to,them Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “Then Joseph accused them,” or “Then Joseph responded,”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֧רְתִּי אֲלֵכֶ֛ם לֵאמֹ֖ר מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם
he/it which/who said to,you_all to=say spies you_all
Consider whether it is more natural in your language to translate the embedded quote You are spies as a direct or indirect quote. Alternate translation: “What I told you is right You are spying on our country!” or “I was right when I said that you are secretly gathering information about our country!”