Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 29 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yacob asked the farmers, “My brothers, where are you from?”
¶ “We’re from Haran,” they replied.
OET-LV And_he/it_said to/for_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) brothers_my from_where [are]_you_all and_they_said from_Ḩārān we.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem yaˊₐqoⱱ ʼaḩay mēʼayin ʼattem vayyoʼmərū mēḩārān ʼₐnāḩənū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ἰακὼβ, ἀδελφοὶ, πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς; οἱ δὲ εἶπαν, ἐκ Χαῤῥὰν ἐσμέν.
(Eipe de autois Yakōb, adelfoi, pothen este humeis; hoi de eipan, ek Ⱪaɽɽan esmen. )
BrTr And Jacob said to them, Brethren, whence are ye? and they said, We are of Charrhan.
ULT Then Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”
UST Jacob asked the shepherds, “My friends, where do you live?” They replied, “We are from the city of Haran.”
BSB § “My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?”
§ “We are from Haran,” they answered.
OEB Jacob said to the men, ‘My friends, from where do you come?’ They said, ‘We are from Haran.’
WEBBE Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
¶ They said, “We are from Haran.”
WMBB (Same as above)
NET Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.”
LSV And Jacob says to them, “My brothers, where [are] you from?” And they say, “We [are] from Haran.”
FBV Jacob asked them, “My brothers, where are you from?”
¶ “We're from Haran,” they replied.
T4T On that day, Jacob asked the shepherds who were sitting there, “Where are you from?” They replied, “We are from Haran.”
LEB And Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”
BBE Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' And they said: 'Of Haran are we.'
ASV And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
DRA And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran.
YLT And Jacob saith to them, 'My brethren, from whence [are] ye?' and they say, 'We [are] from Haran.'
Drby And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
RV And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
Wbstr And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, We are from Haran.
KJB-1769 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
(And Jacob said unto them, My brethren/brothers, whence be ye? And they said, Of Haran are we. )
KJB-1611 And Iacob said vnto them, My brethren, whence be ye? and they saide, Of Haran are we.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And Iacob saide vnto them: My brethren, whence be ye? And they sayde: of Haran are we.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva And Iaakob sayde vnto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran.
(And Yacob said unto them, My brethren/brothers, whence be ye? And they answered, We are of Haran. )
Cvdl And Iacob sayde vnto them: Brethren, whece be ye? They answered: we are of Haran.
(And Yacob said unto them: Brethren, whece be ye? They answered: we are of Haran.)
Wycl And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran.
(And Yacob said to the shepherds, Brithren, of whence been ye? Which answered, Of Aran.)
Luth Und Jakob sprach zu ihnen: Lieben Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
(And Yakob spoke to to_them: loved_(one) brothers, where seid you/their/her her? They/She replied: We are from Haran.)
ClVg Dixitque ad pastores: Fratres, unde estis? Qui responderunt: De Haran.
(And_he_said to pastores: Fratres, whence estis? Who responderunt: De Haran. )
29:2-12 Jacob’s meeting Rachel at the well was providentially timed by the sovereign God who was leading Jacob to fulfillment of the promises (cp. 24:12-20). The well was a reminder of God’s blessing (cp. 16:13-14; 21:19; 26:19-25, 33).
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב
and=he/it_said to/for=them Yaakob
Alternate translation: “Jacob greeted the shepherds,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אַחַ֖י
brothers,my
This is a polite, friendly idiom used as a greeting; it does not mean that the shepherds were actually Jacob’s relatives. Many languages have a similar greeting. Alternate translation: “Friends,”
Note 3 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and=they_said
Alternate translation: “They replied to him,” or “They answered him,”
מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ
from=Ḩārān we
Your translation should not sound like the city of Haran was far away from there; it was nearby. Alternate translation: “We live in the city of Haran.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.