Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_walk in/on/at/with_midst_you_all and_I_will_be to/for_you_all as_god and_you_all you_all_will_become to_me as_people.

UHBוְ⁠הִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּ⁠ת֣וֹכְ⁠כֶ֔ם וְ⁠הָיִ֥יתִי לָ⁠כֶ֖ם לֵֽ⁠אלֹהִ֑ים וְ⁠אַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥⁠י לְ⁠עָֽם׃
   (və⁠hithallaktī bə⁠tōkə⁠kem və⁠hāyitī lā⁠kem lē⁠ʼlohim və⁠ʼattem tihyū-li⁠y lə⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I will walk in the midst of you and I will be your God, and you will be my people.

USTI will live among you and continue to be your God, and you will continue to be my people.


BSBI will walk among you and be your God, and you will be My people.[fn]


26:12 Cited in 2 Corinthians 6:16

OEBNo OEB LEV book available

WEBI will walk among you, and will be your God, and you will be my people.

WMB (Same as above)

NETI will walk among you, and I will be your God and you will be my people.

LSVand I have habitually walked in your midst, and have become your God, and you become My people;

FBVI shall always be right there with you. I will be your God, and you will be my people.

T4TI will walk among you and continue to be your God, and you will continue to be my people.

LEBAnd I will walk about in your midst, and I shall be your God,[fn] and you shall be my people.[fn]


?:? Or “as a God for you”

?:? Or “as a people for me”

BBEAnd I will be present among you and will be your God and you will be my people.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd I will walk among you, and will be your God, and ye shall be My people.

ASVAnd I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

DRAI will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.

YLTand I have walked habitually in your midst, and have become your God, and ye — ye are become My people;

Drbyand I will walk among you, and will be your [fn]God, and ye shall be to me a people.


26.12 Elohim

RVAnd I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

WbstrAnd I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

KJB-1769And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
   (And I will walk among you, and will be your God, and ye/you_all shall be my people.)

KJB-1611[fn]And I will walke among you, and will be your God, and ye shall be my people.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above apart from footnotes)


26:12 2 Cor.6. 16.

BshpsI wyll walke among you, and wilbe your God, and ye shalbe my people.
   (I will walk among you, and will be your God, and ye/you_all shall be my people.)

GnvaAlso I will walke among you, and I wil be your God, and ye shalbe my people.
   (Also I will walk among you, and I will be your God, and ye/you_all shall be my people.)

CvdlAnd I wyll walke amonge you, and wyl be youre God, and ye shalbe my people.
   (And I will walk among you, and will be your(pl) God, and ye/you_all shall be my people.)

WycY schal go among you, and Y schal be youre God, and ye schulen be a puple to me.
   (I shall go among you, and I shall be your(pl) God, and ye/you_all should be a people to me.)

LuthUnd will unter euch wandeln und will euer GOtt sein; so sollt ihr mein Volk sein.
   (And will under you wandeln and will euer God sein; so sollt you/their/her my people sein.)

ClVgAmbulabo inter vos, et ero Deus vester, vosque eritis populus meus.[fn]
   (Ambulabo between vos, and ero God vester, vosque eritis populus meus.)


26.12 Ambulabo. ISICH. Homo factus. Unde: Hic est Deus noster, et non reputabitur alius ad eum; post hæc in terra visus est, et cum hominibus conversatus est Baruc. 3..


26.12 Ambulabo. ISICH. Homo factus. Whence: Hic it_is God noster, and not/no reputabitur alius to eum; after this in earth/land visus it_is, and when/with hominibus conversatus est Baruc. 3..

BrTrand I will walk among you, and be your God, and ye shall be my people.

BrLXXκαὶ ἐμπεριπατήσω ἐν ὑμῖν· καὶ ἔσομαι ὑμῶν Θεὸς, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι λαός.
   (kai emperipataʸsō en humin; kai esomai humōn Theos, kai humeis esesthe moi laos.)


TSNTyndale Study Notes:

26:12 your God . . . my people: The covenant bound the parties to one another, making each belong to the other.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּ⁠ת֣וֹכְ⁠כֶ֔ם

and,walk in/on/at/with,midst,you_all

Walking among them represents living with them. Alternate translation: “And I will live with you”

BI Lev 26:12 ©