Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 5:17 כֵּן (kēn) Strongs=3651 c Lemma=‘כֵּן’
word gloss=‘yes / correct / thus / so’
Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כֵּן’ (Morphology=Tm PoS=demonstrative_particle) has 13 different glosses: ‘[are]_thus’, ‘[is]_so’, ‘[is]_thus’, ‘[the]_right’, ‘[was]_so’, ‘[were]_thus’, ‘a_base’, ‘fore’, ‘right’, ‘so’, ‘thus’, ‘true’, ‘yes/correct/thus/so’.
GEN 2:24 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 2:24 word 2
OET-LV: 24 Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one. (GEN_2:24)
OET-RV: 24 So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)
GEN 6:22 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 6:22 word 8
OET-LV: 22 And_ Noaḩ _he/it_made according_to_all that he_commanded DOM_him/it god so he_did. (GEN_6:22)
OET-RV: 22 So Noah did that exactly as God had specified. (GEN 6:22)
GEN 10:9 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 10:9 word 8
OET-LV: 9 He he_was a_mighty_man_of hunting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH therefore yes/correct/thus/so it_is_said like_Nimrōd a_mighty_man_of hunting to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_10:9)
OET-RV: 9 Nimrod also became a terrific hunter noticed by Yahweh, so people said, “Like Nimrod, a terrific hunter noticed by Yahweh.” (GEN 10:9)
GEN 11:9 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 11:9 word 2
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 16:14 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 16:14 word 2
OET-LV: 14 Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered. (GEN_16:14)
OET-RV: 14 So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)
GEN 18:5 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 18:5 word 10
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
GEN 18:5 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 18:5 word 15
OET-LV: 5 And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said. (GEN_18:5)
OET-RV: 5 I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)
GEN 19:8 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 19:8 word 26
OET-LV: 8 Here please to_me two_of daughters who not they_have_known a_man let_me_bring_out please them to_you(pl) and_do to_them according_the_good in_your_two’s_of_eyes only to_men (the)_these do_not do anything if/because therefore yes/correct/thus/so they_have_come in_the_shadow_of my_roof_of. (GEN_19:8)
OET-RV: 8 Listen, I’ve got two virgin daughters. Please let me bring them out to you and you can treat them however you like. But don’t do anything to these men, because they’ve entered my house and so I’m responsible for them.” (GEN 19:8)
GEN 19:22 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 19:22 word 13
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 20:6 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 20:6 word 20
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm in_a_dream also I I_know if/because_that in_the_integrity_of your_heart_of_of you_did this and_I_have_restrained also I you from_sinning to_me therefore yes/correct/thus/so not I_have_permitted_you to_touch (to)_her. (GEN_20:6)
OET-RV: 6 Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience and indeed I kept you from sinning against me. I didn’t allow you to touch her for that reason. (GEN 20:6)
GEN 21:31 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 21:31 word 2
OET-LV: 31 Therefore yes/correct/thus/so he_called (to)_place (the)_that Bəʼēr Shəⱱāʼ if/because there they_swore_an_oath the_two_of_of_them. (GEN_21:31)
OET-RV: 31 So that’s why the place was named ‘Beer-Sheva’ (which means ‘Well of the seven’ or ‘Well of the oath’), because that’s where the two of them made their agreement. (GEN 21:31)
GEN 25:22 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 25:22 word 6
OET-LV: 22 And_they_struggled_together the_children in_her_inward_of_part[s] and_she/it_said if thus to/for_what this am_I and_she_went to_consult DOM YHWH. (GEN_25:22)
OET-RV: 22 but the twins kept jostling each other within her womb, so she asked, “Why’s this happening to me?” She also asked Yahweh about it (GEN 25:22)
GEN 25:30 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 25:30 word 15
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
GEN 26:33 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 26:33 word 5
OET-LV: 33 And_he/it_called DOM_her/it Shibah therefore yes/correct/thus/so the_name_of the_city is_Bəʼēr Shəⱱāʼ until the_day (the)_this. (GEN_26:33)
OET-RV: 33 So Yitshak named the well ‘Shibah’ (which sounds like the Hebrew word meaning ‘promise’), so that’s why that city is named ‘Beer-Sheva’ (meaning ‘well of the promise’) to this day. (GEN 26:33)
GEN 29:28 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 29:28 word 3
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_made thus and_he_completed the_week of_this_one and_he_gave to_him/it DOM Rāḩēl daughter_of_his to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_29:28)
OET-RV: 28 So Yacob agreed and spent the week with Le’ah, then Lavan also gave him his daughter Rahel to be his wife. (GEN 29:28)
GEN 29:34 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 29:34 word 17
OET-LV: 34 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī. (GEN_29:34)
OET-RV: 34 Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the baby ‘Levi’ (which means ‘hold close’). (GEN 29:34)
GEN 29:35 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 29:35 word 11
OET-LV: 35 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_she_stopped from_bearing_children. (GEN_29:35)
OET-RV: 35 Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah’ (which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant. (GEN 29:35)
GEN 30:6 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 30:6 word 12
OET-LV: 6 And_ Rāḩēl _she/it_said he_has_vindicated_me god and_also he_has_listened to_my_of_voice and_he_has_given to_me a_son therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Dān. (GEN_30:6)
OET-RV: 6 Rahel said, “God has vindicated me, and indeed he’s listened to my request and given me a son!” That’s why she named him ‘Dan’ (which means ‘he judged (in my favour)’). (GEN 30:6)
GEN 31:48 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 31:48 word 10
OET-LV: 48 And_ Lāⱱān _he/it_said the_heap the_this is_a_witness between_me and_between_you the_day therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Galeed. (GEN_31:48)
OET-RV: 48 Then Lavan said, “This pile is a witness of the agreement between me and you today.” (That’s why he’d named it Galeed.) (GEN 31:48)
GEN 32:33 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 32:33 word 2
OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve. (GEN_32:33)
GEN 33:10 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 33:10 word 15
OET-LV: 10 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_accept gift_of_my from_my_of_hand if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_you_have_accepted_me_favourably. (GEN_33:10)
OET-RV: 10 “No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably. (GEN 33:10)
GEN 33:17 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 33:17 word 11
OET-LV: 17 And_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_set_out towards_Şukkōt and_he/it_built to_him/it a_house and_for_his_of_livestock he_made shelters therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place Şukkōt. (GEN_33:17)
OET-RV: 17 but Yacob travelled to Succot where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That’s why he named the place ‘Succot’ (which means ‘shelters’). (GEN 33:17)
GEN 38:26 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 38:26 word 8
OET-LV: 26 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_recognized_them and_he/it_said she_is_righteous more_than_me if/because therefore yes/correct/thus/so not I_gave_her to_Shēlāh son_of_my and_not he_repeated again to_know_her. (GEN_38:26)
OET-RV: 26 When Yehudah recognised the items, he admitted, “She’s more in the right than I am, because I didn’t give my son Shelah to her.” But he didn’t lie with her again. (GEN 38:26)
GEN 41:13 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 41:13 word 5
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as he_interpreted to/for_us so it_was DOM_me he_restored to office_of_my and_him he_hanged. (GEN_41:13)
OET-RV: 13 And it all happened just as he’d interpreted them—I was restored to my position and the baker was executed. (GEN 41:13)
GEN 42:21 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 42:21 word 19
OET-LV: 21 And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this. (GEN_42:21)
OET-RV: 21 saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)
GEN 42:25 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 42:25 word 18
OET-LV: 25 And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus. (GEN_42:25)
OET-RV: 25 Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)
GEN 43:11 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 43:11 word 6
OET-LV: 11 And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds. (GEN_43:11)
OET-RV: 11 “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)
GEN 47:22 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 47:22 word 19
OET-LV: 22 Only the_land_of the_priests not he_bought if/because an_allowance belonged_to_priests from_with Parˊoh and_they_eat DOM allowance_of_their which he_gave to/for_them Parˊoh therefore yes/correct/thus/so not they_sold DOM land_of_their. (GEN_47:22)
OET-RV: 22 The only land he didn’t buy was that of the priests, because they were given a regular allowance by Far’oh. Because they could live on what they were supplied with, they didn’t need to sell their land. (GEN 47:22)
GEN 50:3 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 50:3 word 6
OET-LV: 3 And_they_were_completed to_him/it forty day[s] if/because thus the_days_of they_were_completed of_the_embalming(s) and_they_wept_for Miʦrayim/(Egypt) DOM_him/it seventy day[s]. (GEN_50:3)
OET-RV: 3 over the next forty days (which is the normal time for embalming), and the Egyptians mourned for him for seventy days. (GEN 50:3)
GEN 50:11 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 50:11 word 15
OET-LV: 11 And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn. (GEN_50:11)
OET-RV: 11 The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the Yordan ‘Hevel-Mizraim’ (which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)
GEN 50:12 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB GEN 50:12 word 4
OET-LV: 12 sons_of_his And_they_made to_him/it thus just_as he_had_commanded_them. (GEN_50:12)
OET-RV: 12 So Yacob’s sons did everything just how he’d instructed them. (GEN 50:12)
EXO 1:12 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 1:12 word 4
OET-LV: 12 And_as_which people_afflicted DOM_him/it so it_increased and_thus/so/as_follows it_spread and_people_felt_dread from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_1:12)
OET-RV: 12 However, the more they oppressed them, the more they multiplied and spread out, and the more the Egyptians came to dread the Israelis. (EXO 1:12)
EXO 5:8 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 5:8 word 18
OET-LV: 8 And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god. (EXO_5:8)
OET-RV: 8 But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)
EXO 6:9 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 6:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_spoke thus to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_listened to Mosheh from_shortness_of spirit and_from_labour hard. (EXO_6:9)
OET-RV: 9 So Mosheh passed all that on to the Israelis, but they wouldn’t listen to Mosheh, because they were both discouraged and worn out from the slavery. (EXO 6:9)
EXO 7:6 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 7:6 word 8
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_made and_ʼAhₐron just_as YHWH he_commanded DOM_them so they_did. (EXO_7:6)
OET-RV: 6 So Mosheh and Aharon did everything that Yahweh told them to do. (EXO 7:6)
EXO 7:11 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 7:11 word 12
OET-LV: 11 And_he/it_called also Parˊoh (to)_the_men and_to_the_sorcerers and_they_did also they the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments thus. (EXO_7:11)
OET-RV: 11 Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic— (EXO 7:11)
EXO 8:20 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 8:20 word 3
OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm. (EXO_8:20)
OET-RV: 20 Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)
EXO 8:22 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 8:22 word 6
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
EXO 10:14 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 10:14 word 22
OET-LV: 14 And_he/it_ascended the_locust[s] on all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_it_settled_down in_all_of the_territory_of Miʦrayim heavy very before_it not it_had_been thus locust[s] like_it and_after_it not it_will_be thus. (EXO_10:14)
OET-RV: 14 The locusts covered across all the land of Egypt and came to rest everywhere within the country’s borders. They were extremely numerous—never before were there so many locusts, and it’ll never be repeated again. (EXO 10:14)
EXO 10:29 contextual word gloss=‘right’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 10:29 word 3
OET-LV: 29 And_ Mosheh _he/it_said right you_have_spoken not I_will_repeat again to_see face_of_your. (EXO_10:29)
OET-RV: 29 “Yes,” Mosheh responded. “It’s just as you say: I’ll never see you again!” (EXO 10:29)
EXO 12:28 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 12:28 word 11
OET-LV: 28 And_they_went and_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh and_ʼAhₐron so they_did. (EXO_12:28)
OET-RV: 28 and the Israelis went and did just as Yahweh had commanded through Mosheh and Aharon. (EXO 12:28)
EXO 12:50 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 12:50 word 12
OET-LV: 50 And_ all_of _they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as YHWH he_had_commanded DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron so they_did. (EXO_12:50)
OET-RV: 50 All the Israelis followed those instructions that Yahweh had given through Mosheh and Aharon, (EXO 12:50)
EXO 13:15 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 13:15 word 18
OET-LV: 15 And_he/it_was if/because Parˊoh he_made_stubborn to_let_us_go and_ YHWH _he_killed every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) from_the_firstborn_of humankind and_unto the_firstborn_of livestock therefore yes/correct/thus/so I am_sacrificing to/for_YHWH every_of firstborn_of a_womb the_males and_all (the)_firstborn_of my_sons_of_of I_redeem. (EXO_13:15)
OET-RV: 15 And so it was that when Far’oh was too stubborn to let us go, then Yahweh struck all of the oldest sons and oldest male animals in Egypt. That’s why we offer all the oldest offspring to Yahweh, and why we need to buy back all our oldest sons.’ (EXO 13:15)
EXO 15:23 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 15:23 word 12
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
EXO 16:29 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 16:29 word 8
OET-LV: 29 Consider if/because_that YHWH he_has_given to/for_you(pl) the_sabbath therefore yes/correct/thus/so he is_giving to/for_you(pl) in_the_day the_sixth bread_of two_days remain everyone in_his_place not anyone let_him_go_out from_his_of_place in_the_day the_seventh. (EXO_16:29)
OET-RV: 29 Listen, Yahweh has given you the Rest Day, so on the Friday he gives you food for two days. On the Saturday, everyone should stay where they are—there’s no need for anyone to go outside searching.” (EXO 16:29)
EXO 17:6 contextual word gloss=‘so’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 17:6 word 16
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
EXO 20:11 word gloss=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 20:11 word 20
OET-LV: 11 if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land DOM the_sea and_DOM all_of that is_in_them and_he_rested in_the_day the_seventh therefore yes/correct/thus/so YHWH he_blessed DOM the_day_of the_sabbath and_he_set_it_apart_as_holy. (EXO_20:11)
OET-RV: 11 because Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that’s in them in six days. Then he rested on the seventh day, so that’s why he blessed the rest day and made it sacred. (EXO 20:11)
EXO 22:29 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 22:29 word 1
OET-LV: 29 thus you_will_do to_your_of_ox to_your_of_sheep seven_of days it_will_be with his/its_mother in_the_day (the)_eighth you_will_give_it to_me. (EXO_22:29)
OET-RV: 29 You mustn’t fail to give me the best parts of the grain that you harvest, or the best olive oil or wine that you produce.
¶ You must give your firstborn sons to me, (EXO 22:29)
EXO 23:11 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 23:11 word 11
OET-LV: 11 And_the_seventh_year you_will_let_it_rest and_you_will_leave_it_fallow and_they_will_eat the_needy_people_of your_people_of_of and_their_of_excess it_will_eat the_animal[s]_of the_field thus you_will_do to_your_of_vineyard to_your_olive_of_grove. (EXO_23:11)
OET-RV: 11 but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards. (EXO 23:11)
EXO 25:33 contextual word gloss=‘thus’ possible word glosses=‘yes / correct / thus / so’ OSHB EXO 25:33 word 15
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘כֵּן’’ have 14 different glosses: ‘[are]_thus’, ‘[is]_so’, ‘[is]_thus’, ‘[the]_right’, ‘[was]_so’, ‘[were]_thus’, ‘a_base’, ‘as_follows’, ‘fore’, ‘right’, ‘so’, ‘thus’, ‘true’, ‘yes/correct/thus/so’.