Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 14:8 וּדְבָשׁ (ū, dəⱱāsh) Strongs=c, 1706 Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’
contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1141
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּדְבָשׁ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, honey’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’’ have only one gloss: ‘and,honey’.
Have 44 other words with 9 lemmas altogether (Lemma=‘דְּבַשׁ’, Lemma=‘נֹפֶת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘דְּבַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נֹפֶת’)
GEN 43:11 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB GEN 43:11 word 20
OET-LV: 11 And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds. (GEN_43:11)
OET-RV: 11 “Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)
EXO 16:31 בִּדְבָשׁ (bidⱱāsh) Lemmas=‘בְּ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘with, honey’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, honey’ OSHB EXO 16:31 word 13
OET-LV: 31 And_ the_household_of _they_called of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM his/its_name manna and_he like_the_seed_of coriander was_white and_its_of_taste was_like_a_wafer with_honey. (EXO_16:31)
OET-RV: 31 The Israelis named it ‘manna’ (which sounds like Hebrew ‘What is it?’). It was white like coriander seed, and it tasted like wafers with honey. (EXO 16:31)
LEV 2:11 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB LEV 2:11 word 13
OET-LV: 11 Any_of (the)_grain_offering which you(pl)_will_present to/for_YHWH not it_will_be_made leaven if/because any_of leaven and_all honey not you(pl)_must_make_to_smoke from_him/it a_fire_offering to/for_YHWH. (LEV_2:11)
OET-RV: 11 “Anything that’s presented to Yahweh as a grain offering must not be made with any rising agent, because any leaven or honey mustn’t be burnt as a gift to Yahweh. (LEV 2:11)
NUM 13:27 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB NUM 13:27 word 12
OET-LV: 27 And_they_recounted to_him/it and_they_said we_went into the_earth/land which you_sent_us and_also is_flowing_of milk and_honey it and_this fruit_of_is_its. (NUM_13:27)
OET-RV: 27 and told them, “We went to the land where you sent us, and it is indeed flowing with milk and honey, and this is its fruit. (NUM 13:27)
NUM 16:13 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB NUM 16:13 word 7
OET-LV: 13 is_it_small (cmp) you_have_brought_us_up from_a_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler). (NUM_16:13)
OET-RV: 13 Isn’t it enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us here in the wilderness, without also making yourself the ruler over us? (NUM 16:13)
NUM 16:14 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB NUM 16:14 word 7
OET-LV: 14 Also not into a_land flowing_of milk and_honey you_have_brought_us and_you_have_given to/for_us an_inheritance_of field and_vineyard the_eyes_of the_men the_those will_you_gouge_out not we_will_come_up. (NUM_16:14)
OET-RV: 14 What’s more, you didn’t bring us into a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of land and vineyards. Will you gouge out the eyes of those Kanaanites so that we can defeat them? No, we won’t come.” (NUM 16:14)
DEU 27:3 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB DEU 27:3 word 22
OET-LV: 3 And_you_will_write on_them DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this when_you_have_passed_over so_that that you_may_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) a_land flowing_of milk and_honey just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs). (DEU_27:3)
OET-RV: 3 Then write all these instructions onto them as soon as you’ve crossed the river, so that you can enter the very fertile land that your god Yahweh is giving you, as he had promised your ancestors. (DEU 27:3)
DEU 31:20 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB DEU 31:20 word 10
OET-LV: 20 If/because I_will_bring_it into the_soil which I_swore to_its_of_ancestors flowing_of milk and_honey and_he/it_will_eat and_it_will_be_satisfied and_it_will_grow_fat and_it_will_turn to gods other and_they_will_serve_them and_they_will_spurn_me and_it_will_break DOM covenant_of_my. (DEU_31:20)
OET-RV: 20 When I bring them to the land that I promised to their ancestors, flowing with milk and honey, and they eat well and become satisfied and fat, then they’ll turn to other gods and they’ll serve them, and they’ll despise me and break our agreement. (DEU 31:20)
DEU 32:13 דְבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB DEU 32:13 word 9
OET-LV: 13 He_caused_it_to_ride on the_high_places_of the_land and_it_ate fruits_of the_field and_he_made_it_suck honey from_a_rock and_oil from_flint_of rock. (DEU_32:13)
OET-RV: 13 He helped Yisrael reach the hilltops,
⇔ and fed them the fruits of the countryside.
⇔ He nourished them with honey from the cliffs,
⇔ ≈ oil from the hardest rocks, (DEU 32:13)
JDG 14:9 הַדְּבָשׁ (haddəⱱāsh) Lemmas=‘הַ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, honey’ morpheme glosses=‘the, honey’ OSHB JDG 14:9 word 22
OET-LV: 9 And_he_scraped_it_out into palms_of_his and_he/it_went going and_eating and_he/it_went to his/its_father and_near/to his/its_mother and_he/it_gave to/for_them and_they_ate and_not he_told to/for_them if/because_that from_the_carcass_of the_lion he_had_scraped_out the_honey. (JDG_14:9)
OET-RV: 9 He filled his cupped hands with honey, and continued along—walking and eating as he went to where his parents were. He even gave some to them to try, but he didn’t tell them that he had scooped it out of the carcass of a dead lion. (JDG 14:9)
JDG 14:18 מִדְּבַשׁ (middəⱱash) Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB JDG 14:18 word 12
OET-LV: 18 And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my. (JDG_14:18)
OET-RV: 18 Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
⇔ “What is sweeter than honey?
⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)
1 SAM 14:25 דְבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB 1 SAM 14:25 word 6
OET-LV: 25 and_all the_earth/land they_went in_forest and_he/it_was honey on the_surface_of the_field. (SA1_14:25)
OET-RV: 25 But when they reached the forest, there was honeycomb on the ground. (SA1 14:25)
1 SAM 14:26 דְּבָשׁ (dəⱱāsh) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB 1 SAM 14:26 word 7
OET-LV: 26 And_it_came the_people into the_forest and_see/lo/see a_flowing_of honey and_there_was_not one_who_reached his/its_hand to mouth_of_his if/because it_feared the_people DOM the_oath. (SA1_14:26)
OET-RV: 26 Although the warriors entered the forest and saw the honey, none of them tasted any because they were afraid of the curse. (SA1 14:26)
1 SAM 14:27 הַדְּבָשׁ (haddəⱱāsh) Lemmas=‘הַ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_honey’ morpheme glosses=‘the, honey’ OSHB 1 SAM 14:27 word 17
OET-LV: 27 And_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) not he_had_heard when_made_to_swear_an_oath his/its_father DOM the_people and_he_stretched_out DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_dipped it in_the_honeycomb_of the_honey and_he_brought_back his/its_hand to mouth_of_his and_they_brightened eyes_of_his. (SA1_14:27)
OET-RV: 27 But Yonatan hadn’t heard his father’s oath, so he dipped his staff into the honeycomb and ate some honey and felt rejuvenated. (SA1 14:27)
1 SAM 14:29 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB 1 SAM 14:29 word 15
OET-LV: 29 And_ Yōnātān _he/it_said father_of_my he_has_troubled DOM the_earth/land see please if/because_that they_brightened eyes_of_my if/because I_tasted a_little_of honey (the)_this. (SA1_14:29)
OET-RV: 29 “My father’s caused trouble for us,” Yonatan responded. “See how much better I feel now because I tasted a little bit of this honey. (SA1 14:29)
1 SAM 14:43 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB 1 SAM 14:43 word 20
OET-LV: 43 And_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_he_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted with_the_end_of the_staff which was_in_my_of_hand a_little_of honey here_I I_will_die. (SA1_14:43)
OET-RV: 43 Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.” (SA1 14:43)
2 SAM 17:29 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB 2 SAM 17:29 word 1
OET-LV: 29 And_honey and_curd[s] and_sheep and_cheese_of the_herd they_brought for_Dāvid and_for_people which with_him/it to_eat if/because they_said the_people is_hungry and_weary and_thirsty in_wilderness. (SA2_17:29)
OET-RV: 29 honey and yogurt, sheep and cheese for David and the people with him to eat because they knew that they’d be hungry and tired and thirsty there in the wilderness. (SA2 17:29)
1 KI 14:3 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB 1 KI 14:3 word 7
OET-LV: 3 And_you_will_take in_your_of_hand ten bread[s] and_cakes and_a_jar_of honey and_you_will_go to_him/it he he_will_tell to/for_you(fs) what will_it_happen to_lad. (KI1_14:3)
OET-RV: 3 Take ten loaves of bread and some cakes and a jar of honey to give to him. He’ll tell you what will happen to the boy.” (KI1 14:3)
2 KI 18:32 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB 2 KI 18:32 word 17
OET-LV: 32 Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us. (KI2_18:32)
OET-RV: 32 until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.” (KI2 18:32)
2 CHR 31:5 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB 2 CHR 31:5 word 10
OET-LV: 5 And_just_as_spread the_message they_multiplied the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) the_first_of grain new_wine and_fresh_oil and_honey and_all/each/any/every produce_of the_field and_the_tithe_of (the)_everything to_increase_in_number they_brought. (CH2_31:5)
OET-RV: 5 and as soon as the message reached them, the Israelis started giving the first portions of their harvests of grain and new wine, oil and honey, and all the produce from the countryside, so they brought a tenth of the harvests of all their crops. (CH2 31:5)
JOB 20:17 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB JOB 20:17 word 6
OET-LV: 17 Not may_he_look on_streams rivers_of torrents_of honey and_curd[s]. (JOB_20:17)
OET-RV: 17 Those wicked people won’t enjoy the streams,
⇔ or the fast-flowing rivers of honey and yoghurt. (JOB 20:17)
PSA 19:11 מִדְּבַשׁ (middəⱱash) Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB PSA 19:11 word 6
OET-LV: 11 (the)_desirable more_than_gold and_more_than_pure_gold much and_sweet more_than_honey and_the_honey_of honeycombs. (PSA_19:11)
OET-RV: 11 Yes, your servant is warned by Yahweh’s rules.
⇔ ≈ A worthwhile reward comes from obeying them. (PSA 19:11)
PSA 19:11 וְנֹפֶת (vənofet) Lemmas=‘וְ’, ‘נֹפֶת’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], honey_of’ morpheme glosses=‘and, drippings_of’ OSHB PSA 19:11 word 7
OET-LV: 11 (the)_desirable more_than_gold and_more_than_pure_gold much and_sweet more_than_honey and_the_honey_of honeycombs. (PSA_19:11)
OET-RV: 11 Yes, your servant is warned by Yahweh’s rules.
⇔ ≈ A worthwhile reward comes from obeying them. (PSA 19:11)
PSA 81:17 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PSA 81:17 word 5
OET-LV: 17 and_he_fed_him from_the_best_of the_wheat and_from_a_rock honey I_will_satisfy_you. (PSA_81:17)
PSA 119:103 מִדְּבַשׁ (middəⱱash) Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB PSA 119:103 word 5
OET-LV: 103 How they_are_smooth to_my_of_palate message_of_your more_than_honey to_my_of_mouth. (PSA_119:103)
OET-RV: 103 Your promises are sweet to my taste,
⇔ yes, even sweeter than honey on my tongue. (PSA 119:103)
PROV 5:3 נֹפֶת (nofet) Lemma=‘נֹפֶת’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PROV 5:3 word 2
OET-LV: 3 If/because honey the_lips_of they_drip a_strange_woman and_is_smooth more_than_oil mouth_of_her. (PRO_5:3)
OET-RV: 3 Although the lips of a forbidden woman drip honey,
⇔ ≈ and her speech is smoother than oil, (PRO 5:3)
PROV 16:24 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PROV 16:24 word 2
OET-LV: 24 are_a_honeycomb_of honey words/messages_of kindness a_sweet_thing to_soul and_healing to_bone[s]. (PRO_16:24)
OET-RV: 24 Kind messages are like the honey in a honeycomb,
⇔ → sweet for the self-esteem, and healing for the bones. (PRO 16:24)
PROV 24:13 דְבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PROV 24:13 word 3
OET-LV: 13 Eat my_son_of_Oh honey if/because it_is_good and_honey is_sweet on palate_of_your. (PRO_24:13)
OET-RV: 13 My child, eat honey because it’s good,
⇔ ≈ and honeycomb tastes sweet. (PRO 24:13)
PROV 24:13 וְנֹפֶת (vənofet) Lemmas=‘וְ’, ‘נֹפֶת’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honeycomb’ OSHB PROV 24:13 word 6
OET-LV: 13 Eat my_son_of_Oh honey if/because it_is_good and_honey is_sweet on palate_of_your. (PRO_24:13)
OET-RV: 13 My child, eat honey because it’s good,
⇔ ≈ and honeycomb tastes sweet. (PRO 24:13)
PROV 25:16 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PROV 25:16 word 1
OET-LV: 16 Honey you_have_found eat sufficiency_of_your lest you_should_be_surfeited_with_it and_you_will_vomit_it_up. (PRO_25:16)
OET-RV: 16 When you find honey, eat just what you need,
⇔ otherwise you might vomit if you’ve had too much. (PRO 25:16)
PROV 25:27 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey_of’ word gloss=‘honey_of’ OSHB PROV 25:27 word 2
OET-LV: 27 To_eat honey_of much not is_good and_the_searching_of their_own_honour_of_of is_an_honour. (PRO_25:27)
OET-RV: 27 It isn’t good to eat too much honey,
⇔ and nor is trying to make yourself look good. (PRO 25:27)
PROV 27:7 נֹפֶת (nofet) Lemma=‘נֹפֶת’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB PROV 27:7 word 4
OET-LV: 7 An_appetite satisfied it_treads_down honey and_an_appetite hungry every_of bitter_thing is_sweet. (PRO_27:7)
OET-RV: 7 Honey isn’t so attractive when you’re full,
⇔ ^ but even bitter food is sweet when you’re hungry. (PRO 27:7)
SNG 4:11 נֹפֶת (nofet) Lemma=‘נֹפֶת’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘nectar’ OSHB SNG 4:11 word 1
OET-LV: 11 Honey they_drip lips_of_your Oh_bride honey and_milk are_under tongue_of_your and_the_odour_of your(pl)_garments_of_of is_like_the_odour_of Ləⱱānōn. (SNG_4:11)
OET-RV: 11 Your lips drip with nectar, my bride.
⇔ Honey and milk are under your tongue,
⇔ and your clothes smell nice like Lebanon’s forests. (SNG 4:11)
SNG 4:11 דְּבַשׁ (dəⱱash) Lemma=‘דְּבַשׁ’ contextual word gloss=‘honey’ word gloss=‘honey’ OSHB SNG 4:11 word 5
OET-LV: 11 Honey they_drip lips_of_your Oh_bride honey and_milk are_under tongue_of_your and_the_odour_of your(pl)_garments_of_of is_like_the_odour_of Ləⱱānōn. (SNG_4:11)
OET-RV: 11 Your lips drip with nectar, my bride.
⇔ Honey and milk are under your tongue,
⇔ and your clothes smell nice like Lebanon’s forests. (SNG 4:11)
SNG 5:1 דִּבְשִׁי (diⱱshī) Lemmas=‘דְּבַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘honey_of, my’ morpheme glosses=‘honey_of, my’ OSHB SNG 5:1 word 12
OET-LV: 5 I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers. (SNG_5:1)
OET-RV: 5 I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
⇔ Eat, friends,
⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)
ISA 7:15 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB ISA 7:15 word 2
OET-LV: 15 Curd[s] and_honey he_will_eat to_his_knowing to_reject (in)_evil and_to_choose (in)_good. (ISA_7:15)
OET-RV: 15 He’ll know how to refuse evil and do good by the time that he can eat yoghurt and honey. (ISA 7:15)
ISA 7:22 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB ISA 7:22 word 9
OET-LV: 22 And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land. (ISA_7:22)
OET-RV: 22 However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey. (ISA 7:22)
JER 11:5 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB JER 11:5 word 13
OET-LV: 5 So_as to_carry_out DOM the_oath which I_swore to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_them a_land flowing_of milk and_honey like_day the_this and_I_answered and_I_said amen Oh_YHWH. (JER_11:5)
OET-RV: 5 ◙
¶ … (JER 11:5)
EZE 3:3 כִּדְבַשׁ (kidⱱash) Lemmas=‘כְּ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘like, honey’ morpheme glosses=‘as_~_as, honey’ OSHB EZE 3:3 word 19
OET-LV: 3 And_he/it_said to_me Oh_son_of humankind belly_of_your may_you_cause_to_eat and_your(pl)_inward_of_parts may_you_fill DOM the_scroll (the)_this which I am_giving to_you and_I_ate_it and_it_became in_my_of_mouth like_honey to_sweet. (EZE_3:3)
OET-RV: 3 He told me, “Humanity’s child, feed your belly and fill your stomach with this scroll that I’ve given you.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey. (EZE 3:3)
EZE 16:13 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB EZE 16:13 word 9
OET-LV: 13 And_you_adorned_yourself gold and_silver and_your_of_clothing was_fine_linen and_silk and_multicoloured_material fine_flour and_honey and_oil you_ate and_you_were_beautiful with_muchness muchness and_you_prospered into_kingship. (EZE_16:13)
OET-RV: 13 So you were adorned with gold and silver, and you were dressed in fine linen, silk, and embroidered clothes. You ate good food made from fine flour, honey, and oil, and you were very beautiful, and you became a queen. (EZE 16:13)
EZE 16:19 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB EZE 16:19 word 7
OET-LV: 19 And_my_of_food which I_had_given to/for_you(fs) fine_flour and_oil and_honey which_I_had_given_you_to_eat and_you_set_it before_them to_an_odour_of soothing and_it_was the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_16:19)
OET-RV: 19 The high-quality bread that I gave you (made with fine flour, oil, and honey), you placed in front of them to be a fragrant aroma, and indeed it was. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:19)
EZE 20:6 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB EZE 20:6 word 16
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_lifted_up hand_of_my to/for_them to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim to a_land which I_had_selected to/for_them flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:6)
OET-RV: 6 on that day I raised my hand to make a promise to them that I would bring them out of Egypt into a land that I’d carefully selected for them. It was flowing with milk and honey—it was the most beautiful of all the lands. (EZE 20:6)
EZE 20:15 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB EZE 20:15 word 16
OET-LV: 15 And_also I I_lifted_up hand_of_my to/for_them in_wilderness to_not to_bring them into the_earth/land which I_had_given flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:15)
OET-RV: 15 So I myself took action by making a promise to them in the wilderness not to bring them into the land that I’d been going to give them—a land flowing with milk and honey, which was the most beautiful out of all the lands. (EZE 20:15)
EZE 27:17 וּדְבַשׁ (ūdəⱱash) Lemmas=‘וְ’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, honey’ morpheme glosses=‘and, honey’ OSHB EZE 27:17 word 9
OET-LV: 17 Yəhūdāh/(Judah) and_the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_your(pl)_of_traders for_the_wheat(s)_of Minnit and_cake and_honey and_oil and_balm they_exchanged merchandise_of_your. (EZE_27:17)
OET-RV: 17 Yehudah and Yisrael were trading with you. They provided wheat from Minnit, cakes, honey, oil, and balsam for your merchandise. (EZE 27:17)