Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PRO 24:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVEat son_my honey if/because [it_is]_good and_honeycomb [is]_sweet on taste_your.

UHBאֱכָל־בְּנִ֣⁠י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְ⁠נֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽ⁠ךָ׃
   (ʼₑkāl-bəni⁠y dəⱱash -ţōⱱ və⁠nofet mātōq ˊal-ḩikke⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦάγε μέλι υἱὲ, ἀγαθὸν γὰρ κηρίον, ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ.
   (Fage meli huie, agathon gar kaʸrion, hina glukanthaʸ sou ho farugx. )

BrTrMy son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.

ULTMy son, eat honey because it is good
 ⇔ and the fresh honey is sweet on your palate.

USTMy child, eat honey because it tastes good,
 ⇔ and honey dripping from the comb tastes sweet.

BSB  ⇔ Eat honey, my son, for it is good,
 ⇔ and the honeycomb is sweet to your taste.


OEB  ⇔ As the honey you eat, my son, is wholesome.
 ⇔ and sweet to your taste is the honeycomb,

WEBBEMy son, eat honey, for it is good,
 ⇔ the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;

WMBB (Same as above)

NETEat honey, my child, for it is good,
 ⇔ and honey from the honeycomb is sweet to your taste.

LSVMy son, eat honey that [is] good,
And the honeycomb [is] sweet to your palate.

FBVMy son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.

T4TMy child/son, eat honey, because it is good for you;
 ⇔ the honey that drips from honeycombs tastes very sweet.

LEB• it is good, and the dripping of the honeycomb is sweet to your taste.

BBEMy son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:

MoffNo Moff PRO book available

JPSMy son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;

ASVMy son, eat thou honey, for it is good;
 ⇔ And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:

DRAFat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:

YLTEat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.

DrbyEat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:

RVMy son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

WbstrMy son, eat thou honey, because it is good; and the honey-comb, which is sweet to thy taste:

KJB-1769My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:[fn]
   (My son, eat thou/you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy/your taste: )


24.13 to…: Heb. upon thy palate

KJB-1611[fn][fn]My sonne, eate thou honie, because it is good, and the honie combe, which is sweete to thy taste.
   (My son, eat thou/you honey, because it is good, and the honey combe, which is sweete to thy/your taste.)


24:13 Psal.19. 9. & 119. 103.

24:13 Heb. vpon thy palate.

BshpsMy sonne, eate thou hony because it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth:
   (My son, eat thou/you honey because it is good, and the honeycomb, for it is sweete unto thy/your mouth:)

GnvaMy sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
   (My son, eat honey, for it is good, and the honeycomb, for it is sweete unto thy/your mouth. )

CvdlMy sonne, thou eatest hony & ye swete hony cobe, because it is good & swete in thy mouth.
   (My son, thou/you eatest honey and ye/you_all sweet honey cobe, because it is good and sweet in thy/your mouth.)

WyclMi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
   (Mi son, eat thou/you honey, for it is good; and an honeycomb full sweet to thy/your throat.)

LuthIß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
   (Iß, my son, Honig, because it is gut, and Honigseim is süß in your Halse.)

ClVgComede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.[fn]
   (Comede, son mi, mel, because bonum it_is, and favum dulcissimum gutturi tuo. )


24.13 Comede, fili mi. Melli et favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., usque ad et mora percipitur.


24.13 Comede, son mi. Melli and favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., until to and mora percipitur.


TSNTyndale Study Notes:

24:13-14 Saying 26: Both honey and wisdom are sweet. Wisdom improves the soul, enhancing opportunities for the future.


UTNuW Translation Notes:

24:1314 is Saying 26 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּנִ֣⁠י

son,my

See how you translated the same use of son in 10:1.

BI Pro 24:13 ©