Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel PRO 24:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 24:13 verse available

OET-LVEat son_my honey if/because [it_is]_good and_honeycomb [is]_sweet on taste_your.

UHBאֱכָל־בְּנִ֣⁠י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְ⁠נֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (ʼₑkāl-bəni⁠y dəⱱash ⱪī-ţōⱱ və⁠nofet mātōq ˊal-ḩiⱪe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My son, eat honey because it is good
 ⇔ and the fresh honey is sweet on your palate.

UST My child, eat honey because it tastes good,
⇔ and honey dripping from the comb tastes sweet.


BSB  ⇔ Eat honey, my son, for it is good,
⇔ and the honeycomb is sweet to your taste.

OEB  ⇔ As the honey you eat, my son, is wholesome.
⇔ and sweet to your taste is the honeycomb,

WEB My son, eat honey, for it is good,
⇔ the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;

NET Eat honey, my child, for it is good,
 ⇔ and honey from the honeycomb is sweet to your taste.

LSV My son, eat honey that [is] good,
And the honeycomb [is] sweet to your palate.

FBV My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.

T4T My child/son, eat honey, because it is good for you;
⇔ the honey that drips from honeycombs tastes very sweet.

LEB• it is good, and the dripping of the honeycomb is sweet to your taste.

BBE My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:

MOFNo MOF PRO book available

JPS My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;

ASV My son, eat thou honey, for it is good;
 ⇔ And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:

DRA Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:

YLT Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.

DBY Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:

RV My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

WBS My son, eat thou honey, because it is good; and the honey-comb, which is sweet to thy taste:

KJB My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:[fn]
  (My son, eat thou/you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy/your taste:)


24.13 to…: Heb. upon thy palate

BB My sonne, eate thou hony because it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth:
  (My son, eat thou/you honey because it is good, and the honey combe, for it is sweete unto thy/your mouth:)

GNV My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
  (My son, eat honey, for it is good, and the honey combe, for it is sweete unto thy/your mouth. )

CB My sonne, thou eatest hony & ye swete hony cobe, because it is good & swete in thy mouth.
  (My son, thou/you eatest honey and ye/you_all sweet honey cobe, because it is good and sweet in thy/your mouth.)

WYC Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
  (Mi son, eat thou/you honey, for it is good; and an honeycomb full sweet to thy/your throat.)

LUT Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
  (Iß, my son, Honig, because it is gut, and Honigseim is süß in deinem Halse.)

CLV Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.[fn]
  (Comede, fili mi, mel, because bonum it_is, and favum dulcissimum gutturi tuo.)


24.13 Comede, fili mi. Melli et favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., usque ad et mora percipitur.


24.13 Comede, fili mi. Melli and favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., usque to and mora percipitur.

BRNMy son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.

BrLXX Φάγε μέλι υἱὲ, ἀγαθὸν γὰρ κηρίον, ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ.
  (Fage meli huie, agathon gar kaʸrion, hina glukanthaʸ sou ho farugx. )


TSNTyndale Study Notes:

24:13-14 Saying 26: Both honey and wisdom are sweet. Wisdom improves the soul, enhancing opportunities for the future.


UTNuW Translation Notes:

24:1314 is Saying 26 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּנִ֣⁠י

son,my

See how you translated the same use of son in 10:1.

BI Pro 24:13 ©