Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Eat son_my honey if/because [it_is]_good and_honeycomb [is]_sweet on taste_your.
UHB אֱכָל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְנֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽךָ׃ ‡
(ʼₑkāl-bəniy dəⱱash kī-ţōⱱ vənofet mātōq ˊal-ḩikkekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φάγε μέλι υἱὲ, ἀγαθὸν γὰρ κηρίον, ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ.
(Fage meli huie, agathon gar kaʸrion, hina glukanthaʸ sou ho farugx. )
BrTr My son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
ULT My son, eat honey because it is good
⇔ and the fresh honey is sweet on your palate.
UST My child, eat honey because it tastes good,
⇔ and honey dripping from the comb tastes sweet.
BSB ⇔ Eat honey, my son, for it is good,
⇔ and the honeycomb is sweet to your taste.
OEB ⇔ As the honey you eat, my son, is wholesome.
⇔ and sweet to your taste is the honeycomb,
WEBBE My son, eat honey, for it is good,
⇔ the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
WMBB (Same as above)
NET Eat honey, my child, for it is good,
⇔ and honey from the honeycomb is sweet to your taste.
LSV My son, eat honey that [is] good,
And the honeycomb [is] sweet to your palate.
FBV My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
T4T My child/son, eat honey, because it is good for you;
⇔ the honey that drips from honeycombs tastes very sweet.
LEB • it is good, and the dripping of the honeycomb is sweet to your taste.
BBE My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
Moff No Moff PRO book available
JPS My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
ASV My son, eat thou honey, for it is good;
⇔ And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
DRA Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
YLT Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Drby Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
RV My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
Wbstr My son, eat thou honey, because it is good; and the honey-comb, which is sweet to thy taste:
KJB-1769 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:[fn]
(My son, eat thou/you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy/your taste: )
24.13 to…: Heb. upon thy palate
KJB-1611 [fn][fn]My sonne, eate thou honie, because it is good, and the honie combe, which is sweete to thy taste.
(My son, eat thou/you honey, because it is good, and the honey combe, which is sweete to thy/your taste.)
Bshps My sonne, eate thou hony because it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth:
(My son, eat thou/you honey because it is good, and the honeycomb, for it is sweete unto thy/your mouth:)
Gnva My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
(My son, eat honey, for it is good, and the honeycomb, for it is sweete unto thy/your mouth. )
Cvdl My sonne, thou eatest hony & ye swete hony cobe, because it is good & swete in thy mouth.
(My son, thou/you eatest honey and ye/you_all sweet honey cobe, because it is good and sweet in thy/your mouth.)
Wycl Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
(Mi son, eat thou/you honey, for it is good; and an honeycomb full sweet to thy/your throat.)
Luth Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
(Iß, my son, Honig, because it is gut, and Honigseim is süß in your Halse.)
ClVg Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.[fn]
(Comede, son mi, mel, because bonum it_is, and favum dulcissimum gutturi tuo. )
24.13 Comede, fili mi. Melli et favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., usque ad et mora percipitur.
24.13 Comede, son mi. Melli and favo comparat doctrinam sapientiæ, etc., until to and mora percipitur.
24:13-14 Saying 26: Both honey and wisdom are sweet. Wisdom improves the soul, enhancing opportunities for the future.
24:13–14 is Saying 26 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
בְּנִ֣י
son,my
See how you translated the same use of son in 10:1.