Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 20:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)on that day I raised my hand to make a promise to them that I would bring them out of Egypt into a land that I had carefully selected for them. It was flowing with milk and honeyit was the most beautiful of all the lands.

OET-LVIn_the_day (the)_that I_lifted_up hand_of_I to/for_them that_bring_out_them of_land_of of_Miʦrayim to a_land which I_had_selected to/for_them flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands.

UHBבַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא נָשָׂ֤אתִי יָדִ⁠י֙ לָ⁠הֶ֔ם לְ⁠הֽוֹצִיאָ֖⁠ם מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־אֶ֜רֶץ אֲשֶׁר־תַּ֣רְתִּי לָ⁠הֶ֗ם זָבַ֤ת חָלָב֙ וּ⁠דְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְ⁠כָל־הָ⁠אֲרָצֽוֹת׃
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ nāsāʼtī yādi⁠y lā⁠hem lə⁠hōʦīʼā⁠m mē⁠ʼereʦ miʦrāyim ʼel-ʼereʦ ʼₐsher-tartī lā⁠hem zāⱱat ḩālāⱱ ū⁠dəⱱash ʦəⱱiy hiyʼ lə⁠kāl-hā⁠ʼₐrāʦōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀντελαβόμην τῇ χειρί μου αὐτῶν, τοῦ ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασα αὐτοῖς, γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι, κηρίον ἐστὶ παρὰ πᾶσαν τὴν γῆν.
   (En ekeinaʸ taʸ haʸmera antelabomaʸn taʸ ⱪeiri mou autōn, tou exagagein autous ek gaʸs Aiguptou eis taʸn gaʸn haʸn haʸtoimasa autois, gaʸn ɽeousan gala kai meli, kaʸrion esti para pasan taʸn gaʸn. )

BrTrin that day I helped them with my hand, to bring them out of the land of Egypt into the land which I prepared for them, a land flowing with milk and honey, it is abundant beyond every land.

ULTon that day I raised my hand to swear an oath to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had carefully selected for them. It was flowing with milk and honey; it was the most beautiful ornament among all the lands.

USTI will bring you out of Egypt and lead you to a land that I have chosen for you. It is the most fertile and beautiful land in the world.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBin that day I swore to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands.

WEBBEin that day I swore to them to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

WMBB (Same as above)

NETOn that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.

LSVIn that day I lifted up My hand to them,
To bring them forth from the land of Egypt,
To a land that I spied out for them,
Flowing with milk and honey,
It [is] a beauty to all the lands,

FBVI promised them on that day to lead them out of Egypt and take them to a country that I had chosen for them, a land flowing with milk and honey—better than any other country.

T4TI will bring you out of Egypt and lead you to a land that I have chosen for you. It is a very fertile [IDM] and very beautiful/more beautiful than any other► land.

LEBNo LEB EZE book available

BBEIn that day I gave my oath to take them out of the land of Egypt into a land which I had been searching out for them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands:

MoffNo Moff EZE book available

JPSin that day I lifted up My hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had sought out for them, flowing with milk and honey, which is the beauty of all lands;

ASVin that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

DRAIn that day I lifted up my hand for them, to bring them out of the land of Egypt, into a land which I had provided for them, flowing with milk and honey, which excelleth amongst all lands.

YLTIn that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it [is] to all the lands,

Drbyin that day I lifted up my hand unto them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the ornament of all lands;

RVin that day I lifted up mine hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

SLTNo SLT EZE book available

WbstrIn the day that I lifted up my hand to them, to bring them forth from the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

KJB-1769In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

KJB-1611In the day that I lifted vp mine hand vnto them to bring them foorth of the land of Egypt, into a lande that I had espied for them, flowing with milke and hony, which is the glory of all lands:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaIn the day that I lift vp mine hand vnto them to bring them forth of the land of Egypt, into a land that I had prouided for them, flowing with milke and hony which is pleasant among all lands,
   (In the day that I lift up mine hand unto them to bring them forth of the land of Egypt, into a land that I had provided for them, flowing with milk and honey which is pleasant among all lands, )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgin die illa levavi manum meam pro eis ut educerem eos de terra Ægypti, in terram quam provideram eis, fluentem lacte et melle, quæ est egregia inter omnes terras.
   (in/into/on day that I_lifted hand of_mine for to_them as I_would_bring_out them from/about earth/land of_Egypt, in/into/on the_earth/land how I_had_forseen to_them, flowing milk and honey, which it_is excellent between everyone lands. )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) It was flowing with milk and honey

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that I_lifted hand_of,I to/for=them that,bring_~_out,them of,land_of Miʦrayim/(Egypt) to/towards earth/land which/who searched_out to/for=them flowing_of milk and,honey most_beautiful she/it to/from=all/each/any/every the,lands )

“It was a land where plenty of milk and honey flowed.” Yahweh speaks of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. Alternate translation: “It was land that was excellent for raising livestock and growing crops” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the most beautiful ornament among all the lands

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that I_lifted hand_of,I to/for=them that,bring_~_out,them of,land_of Miʦrayim/(Egypt) to/towards earth/land which/who searched_out to/for=them flowing_of milk and,honey most_beautiful she/it to/from=all/each/any/every the,lands )

The lands in which people live are spoken of as if they are jewelry or other things that are pleasant to look at. Alternate translation: “the most beautiful of all lands”

BI Eze 20:6 ©