Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Ride_him on [the]_high_places[fn][fn] of_[the]_land and_fed fruits of_[the]_field and_nursed_him honey from_rock and_oil from_flinty of_rock.
32:13 Variant note: במותי: (x-qere) ’בָּ֣מֳתֵי’: lemma_1116 morph_HNcfpc id_05Ajm בָּ֣מֳתֵי
32:13 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
UHB יַרְכִּבֵ֨הוּ֙ עַל־בָּ֣מֳתֵי[fn] אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּנִקֵ֤הֽוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃ ‡
(yarkiⱱēhū ˊal-bāmₒtēy ʼāreʦ vayyoʼkal tənūⱱot sādāy vayyēniqēhū dəⱱash mişşelaˊ vəshemen mēḩalmiysh ʦūr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K במותי
BrLXX Ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὴν ἰσχὺν τῆς γῆς· ἐψώμισεν αὐτοὺς γεννήματα ἀγρῶν· ἐθήλασαν μέλι ἐκ πέτρας, καὶ ἔλαιον ἐκ στερεᾶς πέτρας.
(Anebibasen autous epi taʸn isⱪun taʸs gaʸs; epsōmisen autous gennaʸmata agrōn; ethaʸlasan meli ek petras, kai elaion ek stereas petras. )
BrTr He brought them up on the strength of the land; he fed them with the fruits of the fields; they sucked honey out of the rock, and oil out of the solid rock.
ULT ⇔ He placed him on heights of the land,
⇔ and fed him the fruits of the field,
⇔ and he nourished him with honey from the crag,
⇔ and oil from the flinty stone,
UST After they entered the land that Yahweh promised to give to them,
⇔ Yahweh enabled them to rule the hill country;
⇔ they ate the crops that grew in the fields.
⇔ They found honey in the rocks,
⇔ and their olive trees grew even in stony ground.
BSB He made him ride on the heights of the land
⇔ and fed him the produce of the field.
⇔ He nourished him with honey from the rock
⇔ and oil from the flinty crag,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE He made him ride on the high places of the earth.
⇔ He ate the increase of the field.
⇔ He caused him to suck honey out of the rock,
⇔ oil out of the flinty rock;
WMBB (Same as above)
NET He enabled him to travel over the high terrain of the land,
⇔ and he ate of the produce of the fields.
⇔ He provided honey for him from the cliffs,
⇔ and olive oil from the hardest of rocks,
LSV He makes him ride on high places of earth,
And he eats increase of the fields,
And He makes him suck honey from a rock,
And oil out of the flint of a rock;
FBV The Lord gave you the high country to rule,[fn] and fed you with the crops of the field to eat. He sustained you with honey from the rock and olive oil from the flinty crag,
32:13 “He gave him the high country to rule”: literally, “He set him on the backs of the land.”
T4T ⇔ “After they entered the land that Yahweh promised to give to them,
⇔ Yahweh enabled them to rule the hilly areas;
⇔ they ate the crops that grew in the fields.
⇔ They found honey in the rocks,
⇔ and their olive trees [MTY] grew even in stony ground.
LEB • the land, and he fed him the crops[fn] of the field, • and he nursed him with honey from crags,[fn] • and with oil from flinty rock,
BBE He put him on the high places of the earth, his food was the increase of the field; honey he gave him out of the rock and oil out of the hard rock;
Moff No Moff DEU book available
JPS He made him ride on the high places of the earth, and he did eat the fruitage of the field; and He made him to suck honey out of the crag, and oil out of the flinty rock;
ASV He made him ride on the high places of the earth,
⇔ And he did eat the increase of the field;
⇔ And he made him to suck honey out of the rock,
⇔ And oil out of the flinty rock;
DRA He set him upon high land: that he might eat the fruits of the fields, that he might suck honey out of the rock, and oil out of the hardest stone,
YLT He maketh him ride on high places of earth, And he eateth increase of the fields, And He maketh him suck honey from a rock, And oil out of the flint of a rock;
Drby He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And he made him suck honey out of the crag, And oil out of the flinty rock;
RV He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;
Wbstr He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
KJB-1769 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
KJB-1611 He made him ride on the high places of the earth, that he might eate the increase of the fields, and he made him to sucke hony out of the rocke, and oyle out of the flintie rocke,
(He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields, and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flintie rock,)
Bshps He caryed hym vp to the hygh places of the earth, that he myght eate the encrease of the fieldes: And he fed hym with honye out of the rocke, and with oyle out of the most harde stone:
(He carried him up to the hygh places of the earth, that he might eat the encrease of the fields: And he fed him with honeye out of the rock, and with oil out of the most hard stone:)
Gnva He caryed him vp to the hie places of the earth, that he might eate the fruites of the fieldes, and he caused him to sucke hony out of the stone, and oyle out of the hard rocke:
(He carried him up to the high places of the earth, that he might eat the fruits of the fields, and he caused him to suck honey out of the stone, and oil out of the hard rock: )
Cvdl He caried him ouer ye heigth of the earth, and fed him with the increase of the felde. He caused him sucke hony out of the rocke, and oyle out of the harde stone.
(He carried him over ye/you_all heigth of the earth, and fed him with the increase of the field. He caused him suck honey out of the rock, and oil out of the hard stone.)
Wycl The Lord ordeynede hym on an hiy lond, that he schulde ete the fruytis of feeldis, that he schulde souke hony of a stoon, and oile of the hardeste roche;
(The Lord ordained him on an high land, that he should eat the fruits of fields, that he should souke honey of a stone, and oil of the hardeste roche;)
Luth Er ließ ihn hoch herfahren auf Erden und nährete ihn mit den Früchten des Feldes, und ließ ihn Honig saugen aus den Felsen und Öl aus den harten Steinen,
(He left/let him/it hoch herfahren on earthn and nährete him/it with the Früchten the Feldes, and left/let him/it Honig saugen out_of the Felsen and Öl out_of the harten Steinen,)
ClVg constituit eum super excelsam terram, ut comederet fructus agrorum: ut sugeret mel de petra, oleumque de saxo durissimo;[fn]
(constituit him over excelsam the_earth/land, as comederet fructus agrorum: as sugeret mel about petra, oleumque about saxo durissimo; )
32.13 Excelsam. Palæstinam, quæ montuosa; Ægyptus plana et depressa. Ecclesiam, quæ virtute et scientia sublimis. In qua comeditur fructus agrorum, quia ibi germinat semen bonum, id est Dei verbum. Ibi fructus tricesimus, sexagesimus et centesimus, ut quisque pro capacitate sua sufficienter comedat. Et sugeret. GREG., hom. 26 in Evang. Ut sugeret mel de petra, et oleum de firma petra. Hoc juxta historiam factum nusquam legitur, etc., usque ad donatio diaboli per unctionem Spiritus sancti. Mel quidem, ad litteram, omnium rerum copiam significat.
32.13 Excelsam. Palæstinam, which montuosa; Ægyptus plana and depressa. Ecclesiam, which virtute and scientia sublimis. In which comeditur fructus agrorum, because there germinat seed bonum, id it_is of_God verbum. There fructus tricesimus, sexagesimus and centesimus, as quisque for capacitate his_own sufficienter to_eat. And sugeret. GREG., hom. 26 in Evang. Ut sugeret mel about petra, and oil about firma petra. This next_to historiam done nusquam legitur, etc., until to donatio diaboli through unctionem Spiritus sancti. Mel quidem, to litteram, omnium rerum copiam significat.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) He made him ride on high places of the land
(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )
This is an idiom. The word “him” refers to the people of Israel. Alternate translation: “Yahweh made them ride on high places of the land” or “Yahweh helped them take and occupy the land”
Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) made him ride … fed him … nourished him
(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )
Moses continues to speak of the Israelites as “Jacob” (Deuteronomy 32:9). You may need to translate this as though Moses were speaking of the Israelites as many people. Alternate translation: “made our ancestors ride … fed them … nourished them”
(Occurrence 0) he fed him the fruits of the field
(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )
Alternate translation: “he brought him to a land with plenty of crops he could eat”
(Occurrence 0) he nourished him with honey from the rock, and oil from the flinty crag
(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )
The land had many wild bees, which produce honey, with hives inside rock holes. There were also many olive trees, which provide oil, and grow on rocks, hills, and mountains.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) nourished him with honey
(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )
This is like a mother giving her breast to an infant. “allowed him to suck honey”