Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVRide_him on [the]_high_places[fn][fn] of_[the]_land and_fed fruits of_[the]_field and_nursed_him honey from_rock and_oil from_flinty of_rock.


32:13 Variant note: במותי: (x-qere) ’בָּ֣מֳתֵי’: lemma_1116 morph_HNcfpc id_05Ajm בָּ֣מֳתֵי

32:13 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

UHBיַרְכִּבֵ֨⁠הוּ֙ עַל־בָּ֣מֳתֵי[fn] אָ֔רֶץ וַ⁠יֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַ⁠יֵּנִקֵ֤⁠הֽוּ דְבַשׁ֙ מִ⁠סֶּ֔לַע וְ⁠שֶׁ֖מֶן מֵ⁠חַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃ 
   (yarⱪiⱱē⁠hū ˊal-bāmₒtēy ʼāreʦ va⁠yyoʼkal tənūⱱot sādāy va⁠yyēniqē⁠hū dəⱱash mi⁠şşelaˊ və⁠shemen mē⁠ḩalmiysh ʦūr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K במותי

ULT  ⇔ He placed him on heights of the land,
⇔ and fed him the fruits of the field,
 ⇔ and he nourished him with honey from the crag,
⇔ and oil from the flinty stone,

UST After they entered the land that Yahweh promised to give to them,
 ⇔ Yahweh enabled them to rule the hill country;
 ⇔ they ate the crops that grew in the fields.
 ⇔ They found honey in the rocks,
 ⇔ and their olive trees grew even in stony ground.


BSB He made him ride on the heights of the land
⇔ and fed him the produce of the field.
 ⇔ He nourished him with honey from the rock
⇔ and oil from the flinty crag,

OEBNo OEB DEU book available

WEB He made him ride on the high places of the earth.
⇔ He ate the increase of the field.
 ⇔ He caused him to suck honey out of the rock,
⇔ oil out of the flinty rock;

NET He enabled him to travel over the high terrain of the land,
 ⇔ and he ate of the produce of the fields.
 ⇔ He provided honey for him from the cliffs,
 ⇔ and olive oil from the hardest of rocks,

LSV He makes him ride on high places of earth,
And he eats increase of the fields,
And He makes him suck honey from a rock,
And oil out of the flint of a rock;

FBV The Lord gave you the high country to rule,[fn] and fed you with the crops of the field to eat. He sustained you with honey from the rock and olive oil from the flinty crag,


32:13 “He gave him the high country to rule”: literally, “He set him on the backs of the land.”

T4T  ⇔ “After they entered the land that Yahweh promised to give to them,
 ⇔ Yahweh enabled them to rule the hilly areas;
⇔ they ate the crops that grew in the fields.
 ⇔ They found honey in the rocks,
⇔ and their olive trees [MTY] grew even in stony ground.

LEB• the land, and he fed him the crops[fn] ofthe field, •  and he nursed him with honey from crags,[fn] •  and with oil from flinty rock,


?:? Hebrew “crop”

?:? Hebrew “crag”

BBE He put him on the high places of the earth, his food was the increase of the field; honey he gave him out of the rock and oil out of the hard rock;

MOFNo MOF DEU book available

JPS He made him ride on the high places of the earth, and he did eat the fruitage of the field; and He made him to suck honey out of the crag, and oil out of the flinty rock;

ASV He made him ride on the high places of the earth,
 ⇔ And he did eat the increase of the field;
 ⇔ And he made him to suck honey out of the rock,
 ⇔ And oil out of the flinty rock;

DRA He set him upon high land: that he might eat the fruits of the fields, that he might suck honey out of the rock, and oil out of the hardest stone,

YLT He maketh him ride on high places of earth, And he eateth increase of the fields, And He maketh him suck honey from a rock, And oil out of the flint of a rock;

DBY He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And he made him suck honey out of the crag, And oil out of the flinty rock;

RV He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;

WBS He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;

KJB He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;

BB He caryed hym vp to the hygh places of the earth, that he myght eate the encrease of the fieldes: And he fed hym with honye out of the rocke, and with oyle out of the most harde stone:
  (He caryed him up to the hygh places of the earth, that he might eat the encrease of the fields: And he fed him with honeye out of the rocke, and with oil out of the most harde stone:)

GNV He caryed him vp to the hie places of the earth, that he might eate the fruites of the fieldes, and he caused him to sucke hony out of the stone, and oyle out of the hard rocke:
  (He caryed him up to the high places of the earth, that he might eat the fruites of the fields, and he caused him to suck honey out of the stone, and oil out of the hard rocke: )

CB He caried him ouer ye heigth of the earth, and fed him with the increase of the felde. He caused him sucke hony out of the rocke, and oyle out of the harde stone.
  (He carried him over ye/you_all heigth of the earth, and fed him with the increase of the field. He caused him suck honey out of the rocke, and oil out of the harde stone.)

WYC The Lord ordeynede hym on an hiy lond, that he schulde ete the fruytis of feeldis, that he schulde souke hony of a stoon, and oile of the hardeste roche;
  (The Lord ordained him on an high land, that he should eat the fruytis of fieldis, that he should souke honey of a stone, and oile of the hardeste roche;)

LUT Er ließ ihn hoch herfahren auf Erden und nährete ihn mit den Früchten des Feldes, und ließ ihn Honig saugen aus den Felsen und Öl aus den harten Steinen,
  (Er let him/it hoch herfahren on earthn and nährete him/it with the Früchten the Feldes, and let him/it Honig saugen out of the Felsen and Öl out of the harten Steinen,)

CLV constituit eum super excelsam terram, ut comederet fructus agrorum: ut sugeret mel de petra, oleumque de saxo durissimo;[fn]
  (constituit him super excelsam the_earth/land, as comederet fructus agrorum: as sugeret mel about petra, oleumque about saxo durissimo;)


32.13 Excelsam. Palæstinam, quæ montuosa; Ægyptus plana et depressa. Ecclesiam, quæ virtute et scientia sublimis. In qua comeditur fructus agrorum, quia ibi germinat semen bonum, id est Dei verbum. Ibi fructus tricesimus, sexagesimus et centesimus, ut quisque pro capacitate sua sufficienter comedat. Et sugeret. GREG., hom. 26 in Evang. Ut sugeret mel de petra, et oleum de firma petra. Hoc juxta historiam factum nusquam legitur, etc., usque ad donatio diaboli per unctionem Spiritus sancti. Mel quidem, ad litteram, omnium rerum copiam significat.


32.13 Excelsam. Palæstinam, which montuosa; Ægyptus plana and depressa. Ecclesiam, which virtute and scientia sublimis. In which comeditur fructus agrorum, because there germinat seed bonum, id it_is God verbum. Ibi fructus tricesimus, sexagesimus and centesimus, as quisque pro capacitate his_own sufficienter comedat. And sugeret. GREG., hom. 26 in Evang. Ut sugeret mel about petra, and oleum about firma petra. Hoc yuxta historiam factum nusquam legitur, etc., usque to donatio diaboli per unctionem Spiritus sancti. Mel quidem, to litteram, omnium rerum copiam significat.

BRN He brought them up on the strength of the land; he fed them with the fruits of the fields; they sucked honey out of the rock, and oil out of the solid rock.

BrLXX Ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὴν ἰσχὺν τῆς γῆς· ἐψώμισεν αὐτοὺς γεννήματα ἀγρῶν· ἐθήλασαν μέλι ἐκ πέτρας, καὶ ἔλαιον ἐκ στερεᾶς πέτρας.
  (Anebibasen autous epi taʸn isⱪun taʸs gaʸs; epsōmisen autous gennaʸmata agrōn; ethaʸlasan meli ek petras, kai elaion ek stereas petras. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) He made him ride on high places of the land

(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )

This is an idiom. The word “him” refers to the people of Israel. Alternate translation: “Yahweh made them ride on high places of the land” or “Yahweh helped them take and occupy the land”

Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) made him ride … fed him … nourished him

(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )

Moses continues to speak of the Israelites as “Jacob” (Deuteronomy 32:9). You may need to translate this as though Moses were speaking of the Israelites as many people. Alternate translation: “made our ancestors ride … fed them … nourished them”

(Occurrence 0) he fed him the fruits of the field

(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )

Alternate translation: “he brought him to a land with plenty of crops he could eat”

(Occurrence 0) he nourished him with honey from the rock, and oil from the flinty crag

(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )

The land had many wild bees, which produce honey, with hives inside rock holes. There were also many olive trees, which provide oil, and grow on rocks, hills, and mountains.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) nourished him with honey

(Some words not found in UHB: ride,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heights land and,fed produce field and,nursed,him honey from,rock and,oil from,flinty rock )

This is like a mother giving her breast to an infant. “allowed him to suck honey”

BI Deu 32:13 ©