Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:43 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said Shāʼūl to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted in/on/at/with_end the_staff which in/on/at/with_hand_my a_little of_honey here_I I_will_die.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָ⁠ה לִּ֖⁠י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַ⁠יַּגֶּד־ל֣⁠וֹ יוֹנָתָ֗ן וַ⁠יֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּ⁠קְצֵ֨ה הַ⁠מַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּ⁠יָדִ֛⁠י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְ⁠נִ֥י אָמֽוּת׃ 
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl ʼel-yōnātān haggiydā⁠h li⁠y meh ˊāsiytāh va⁠yyagged-l⁠ō yōnātān va⁠yyoʼmer ţāˊom ţāˊamttī bi⁠qəʦēh ha⁠mmaţţeh ʼₐsher-bə⁠yādi⁠y məˊaţ dəⱱash hin⁠niy ʼāmūt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” And Jonathan told him and said, “Indeed I tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am; I will die.”

UST Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done that was wrong.”
¶ Jonathan replied, “I ate a little bit of honey. It was only a little bit that was on the end of my stick. Do I deserve to be executed because of doing that?”


BSB § “Tell me what you have done,” Saul commanded him.
§ So Jonathan told him, “I only tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. And now I must die?”

OEB Then Saul said to Jonathan, ‘Tell me what you have done.’ And Jonathan told him, saying, ‘I did indeed taste a little honey with the end of the staff that was in my hand, and here I am! I am ready to die.’

WEB Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done!”
¶ Jonathan told him, and said, “I certainly did taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and behold, I must die.”

NET So Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” Jonathan told him, “I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!”

LSV And Saul says to Jonathan, “Declare to me, what have you done?” And Jonathan declares to him and says, “I certainly tasted a little honey with the end of the rod that [is] in my hand; behold, I die!”

FBV “Tell me what you have done,” Saul asked Jonathan.
¶ “I just tasted a little honey with the end of my stick,” Jonathan told him. “Here I am, and I have to die.”

T4T Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done that was wrong.”
¶ Jonathan replied, “I ate a little bit of honey. It was only a little bit that was on the end of my stick. Do I deserve to be executed because of doing that?”

LEB So Saul said, “Tell me what you have done.” So Jonathan told him and said, “I merely tasted[fn] a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die.”


?:? Literally “tasted I tasted”

BBE Then Saul said to Jonathan, Give me an account of what you have done. And Jonathan gave him the story and said, Certainly I took a little honey on the end of my rod; and now death is to be my fate.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Then Saul said to Jonathan: 'Tell me what thou hast done.' And Jonathan told him, and said: 'I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; here am I: I will die.'

ASV Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.

DRA And Saul said to Jonathan: Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said: I did but taste a little honey with the end of the rod, which was in my hand, and behold I must die.

YLT And Saul saith unto Jonathan, 'Declare to me, what hast thou done?' and Jonathan declareth to him, and saith, 'I certainly tasted with the end of the rod that [is] in my hand a little honey; lo, I die!'

DBY And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, [and] behold, I must die!

RV Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.

WBS Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and , lo, I must die.

KJB Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.
  (Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou/you hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die. )

BB Then Saul saide to Ionathan: Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and sayde: I tasted a litle honie with the ende of the rod that was in myne hand, & lo, I must dye.
  (Then Saul said to Yonathan: Tell me what thou/you hast done. And Yonathan tolde him, and said: I tasted a little honie with the end of the rod that was in mine hand, and lo, I must dye.)

GNV Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I tasted a litle hony with the ende of the rod, that was in mine hand, and loe, I must die.
  (Then Saul said to Yonathan, Tell me what thou/you hast done. And Yonathan tolde him, and said, I tasted a little honey with the end of the rod, that was in mine hand, and loe, I must die. )

CB And Saul sayde vnto Ionathas: Tell me, what hast thou done? Ionathas tolde him, & sayde: I taisted a litle hony with the staff that I had in my hande, and beholde, must I dye therfore?
  (And Saul said unto Yonathas: Tell me, what hast thou/you done? Yonathas tolde him, and said: I taisted a little honey with the staff that I had in my hand, and behold, must I dye therefore?)

WYC Forsothe Saul seide to Jonathas, Schewe thou to me, what thou didist. And Jonathas schewide to hym, and seide, Y tastynge tastide a litil of hony `in the ende of the yerde, that was in myn hond; and lo!
  (Forsothe Saul said to Yonathas, Schewe thou/you to me, what thou/you didist. And Yonathas showed to him, and said, I tastynge tastide a little of honey `in the end of the yerde, that was in mine hond; and lo!)

LUT Und Saul sprach zu Jonathan: Sage mir, was hast du getan? Jonathan sagte es ihm und sprach: Ich habe ein wenig Honigs gekostet mit dem Stabe, den ich in meiner Hand hatte; und siehe, ich muß darum sterben.
  (And Saul spoke to Yonathan: Sage mir, was hast you getan? Yonathan sayse it him and spoke: I have a wenig Honigs gekostet with to_him Stabe, the I in my Hand hatte; and siehe, I must therefore dien.)

CLV Dixit autem Saul ad Jonathan: Indica mihi quid feceris. Et indicavit ei Jonathas, et ait: Gustans gustavi in summitate virgæ quæ erat in manu mea, paululum mellis, et ecce ego morior.
  (Dixit however Saul to Yonathan: Indica mihi quid feceris. And indicavit to_him Yonathas, and ait: Gustans gustavi in summitate virgæ which was in by_hand mea, paululum mellis, and ecce I morior. )

BRN And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done: and Jonathan told him, and said, I did indeed taste a little honey, with the end of my staff that was in my hand, and, lo! I am to die.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν, ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας· καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ἰωνάθαν, καὶ εἶπε, γευόμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνήσκω.
  (Kai eipe Saʼoul pros Yōnathan, apangeilon moi ti pepoiaʸkas; kai apaʸngeilen autōi Yōnathan, kai eipe, geuomenos egeusamaʸn en akrōi tōi skaʸptrōi tōi en taʸ ⱪeiri mou braⱪu meli, kai idou egō apothnaʸskō. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The lots had just showed that Jonathan had sinned.

(Occurrence 0) Tell me what you have done

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Yōnātān tell, to/for=me what? done and,told to=him/it Yōnātān and=he/it_said to_taste I_tasted in/on/at/with,end the,staff which/who in/on/at/with,hand,my a_little honey here,I die )

Alternate translation: “Tell me how you have sinned” or “Tell me what you have done that was wrong”

(Occurrence 0) I will die

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Yōnātān tell, to/for=me what? done and,told to=him/it Yōnātān and=he/it_said to_taste I_tasted in/on/at/with,end the,staff which/who in/on/at/with,hand,my a_little honey here,I die )

This could mean: (1) “I am willing to die” or (2) “do I deserve to be executed because of doing that?”

BI 1Sa 14:43 ©