Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.”
OET-LV And_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted in/on/at/with_end_of the_staff which in/on/at/with_hand_of_my a_little_of honey here_I I_will_die.
UHB וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַיַּגֶּד־ל֣וֹ יוֹנָתָ֗ן וַיֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּקְצֵ֨ה הַמַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּיָדִ֛י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְנִ֥י אָמֽוּת׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl ʼel-yōnātān haggidāh liy meh ˊāsitāh vayyagged-lō yōnātān vayyoʼmer ţāˊom ţāˊamtī biqəʦēh hammaţţeh ʼₐsher-bəyādiy məˊaţ dəⱱash hinniy ʼāmūt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν, ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας· καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ἰωνάθαν, καὶ εἶπε, γευόμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνήσκω.
(Kai eipe Saʼoul pros Yōnathan, apangeilon moi ti pepoiaʸkas; kai apaʸngeilen autōi Yōnathan, kai eipe, geuomenos egeusamaʸn en akrōi tōi skaʸptrōi tōi en taʸ ⱪeiri mou braⱪu meli, kai idou egō apothnaʸskō. )
BrTr And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done: and Jonathan told him, and said, I did indeed taste a little honey, with the end of my staff that was in my hand, and, lo! I am to die.
ULT And Saul said to Jonathan, “Declare to me what you have done.” And Jonathan declared to him and said, “Tasting, I tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Behold me, I shall die.”
UST Then Saul said to Jonathan, “Tell me how you sinned.” Jonathan replied, “I ate some honey. It was only a little bit that was on the end of the spear that I was holding. If you feel that you must execute me for doing that, then go ahead.”
BSB “Tell me what you have done,” Saul commanded him. So Jonathan told him, “I only tasted a little honey with the end of the staff that [was] in my hand. And now I must die?”
MSB (Same as above)
OEB Then Saul said to Jonathan, ‘Tell me what you have done.’ And Jonathan told him, saying, ‘I did indeed taste a little honey with the end of the staff that was in my hand, and here I am! I am ready to die.’
WEBBE Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done!”
¶ Jonathan told him, and said, “I certainly did taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and behold, I must die.”
WMBB (Same as above)
NET So Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” Jonathan told him, “I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!”
LSV And Saul says to Jonathan, “Declare to me, what have you done?” And Jonathan declares to him and says, “I certainly tasted a little honey with the end of the rod that [is] in my hand; behold, I die!”
FBV “Tell me what you have done,” Saul asked Jonathan.
¶ “I just tasted a little honey with the end of my stick,” Jonathan told him. “Here I am, and I have to die.”
T4T Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done that was wrong.”
¶ Jonathan replied, “I ate a little bit of honey. It was only a little bit that was on the end of my stick. Do I deserve to be executed because of doing that?”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE Then Saul said to Jonathan, Give me an account of what you have done. And Jonathan gave him the story and said, Certainly I took a little honey on the end of my rod; and now death is to be my fate.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS Then Saul said to Jonathan: 'Tell me what thou hast done.' And Jonathan told him, and said: 'I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; here am I: I will die.'
ASV Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.
DRA And Saul said to Jonathan: Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said: I did but taste a little honey with the end of the rod, which was in my hand, and behold I must die.
YLT And Saul saith unto Jonathan, 'Declare to me, what hast thou done?' and Jonathan declareth to him, and saith, 'I certainly tasted with the end of the rod that [is] in my hand a little honey; lo, I die!'
Drby And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, [and] behold, I must die!
RV Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.
(Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou/you hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod/staff that was in mine hand; and, lo, I must die. )
SLT And Saul will say to Jonathan, Announce to me what thou didst And Jonathan will announce to him and say, Tasting, I tasted with the extremity of the rod which was in my hand, a little honey, and behold, I shall die.
Wbstr Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and , lo, I must die.
KJB-1769 Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.
(Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou/you hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod/staff that was in mine hand, and, lo, I must die. )
KJB-1611 Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I did but taste a litle hony with the end of the rodde that was in mine hand, and loe, I must die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I tasted a litle hony with the ende of the rod, that was in mine hand, and loe, I must die.
(Then Saul said to Yonathan, Tell me what thou/you hast done. And Yonathan told him, and said, I tasted a little honey with the end of the rod/staff, that was in mine hand, and lo, I must die. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Dixit autem Saul ad Jonathan: Indica mihi quid feceris. Et indicavit ei Jonathas, et ait: Gustans gustavi in summitate virgæ quæ erat in manu mea, paululum mellis, et ecce ego morior.
(He_said however Saul to Yonathan: Indica to_me what you_did. And indicavit to_him Yonathas, and he_said: Gustans gustavi in/into/on at_the_top virgæ which was in/into/on by_hand my, a_little mellis, and behold I morior. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַיַּגֶּד־ל֣וֹ יוֹנָתָ֗ן וַיֹּאמֶר֩
and,told to=him/it Yōnātān/(Jonathan) and=he/it_said
This phrase expresses a single idea by using two words connected with “and.” The word declared tells the purpose for which Jonathan said this. Alternate translation: [And Jonathan explained to him]
Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication
טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי
to_taste I_tasted
Jonathan is repeating forms of the verb “taste” to acknowledge emphatically that he did eat some honey. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [I did indeed taste]
Note 3 topic: writing-politeness
הִנְנִ֥י
here,I
See how you translated this expression in [12:3](../12/03.md). Alternate translation: [I surrender myself]