Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51

Parallel 1 SAM 14:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 14:43 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.”

OET-LVAnd_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted in/on/at/with_end_of the_staff which in/on/at/with_hand_of_my a_little_of honey here_I I_will_die.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־י֣וֹנָתָ֔ן הַגִּ֥ידָ⁠ה לִּ֖⁠י מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָה וַ⁠יַּגֶּד־ל֣⁠וֹ יוֹנָתָ֗ן וַ⁠יֹּאמֶר֩ טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי בִּ⁠קְצֵ֨ה הַ⁠מַּטֶּ֧ה אֲשֶׁר־בְּ⁠יָדִ֛⁠י מְעַ֥ט דְּבַ֖שׁ הִנְ⁠נִ֥י אָמֽוּת׃
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl ʼel-yōnātān haggidā⁠h li⁠y meh ˊāsitāh va⁠yyagged-l⁠ō yōnātān va⁠yyoʼmer ţāˊom ţāˊamtī bi⁠qəʦēh ha⁠mmaţţeh ʼₐsher-bə⁠yādi⁠y məˊaţ dəⱱash hin⁠niy ʼāmūt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Ἰωνάθαν, ἀπάγγειλόν μοι τί πεποίηκας· καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ Ἰωνάθαν, καὶ εἶπε, γευόμενος ἐγευσάμην ἐν ἄκρῳ τῷ σκήπτρῳ τῷ ἐν τῇ χειρί μου βραχὺ μέλι, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποθνήσκω.
   (Kai eipe Saʼoul pros Yōnathan, apangeilon moi ti pepoiaʸkas; kai apaʸngeilen autōi Yōnathan, kai eipe, geuomenos egeusamaʸn en akrōi tōi skaʸptrōi tōi en taʸ ⱪeiri mou braⱪu meli, kai idou egō apothnaʸskō. )

BrTrAnd Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done: and Jonathan told him, and said, I did indeed taste a little honey, with the end of my staff that was in my hand, and, lo! I am to die.

ULTAnd Saul said to Jonathan, “Declare to me what you have done.” And Jonathan declared to him and said, “Tasting, I tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Behold me, I shall die.”

USTThen Saul said to Jonathan, “Tell me how you sinned.” Jonathan replied, “I ate some honey. It was only a little bit that was on the end of the spear that I was holding. If you feel that you must execute me for doing that, then go ahead.”

BSB“Tell me what you have done,” Saul commanded him. So Jonathan told him, “I only tasted a little honey with the end of the staff that [was] in my hand. And now I must die?”

MSB (Same as above)


OEBThen Saul said to Jonathan, ‘Tell me what you have done.’ And Jonathan told him, saying, ‘I did indeed taste a little honey with the end of the staff that was in my hand, and here I am! I am ready to die.’

WEBBEThen Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done!”
¶ Jonathan told him, and said, “I certainly did taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and behold, I must die.”

WMBB (Same as above)

NETSo Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” Jonathan told him, “I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!”

LSVAnd Saul says to Jonathan, “Declare to me, what have you done?” And Jonathan declares to him and says, “I certainly tasted a little honey with the end of the rod that [is] in my hand; behold, I die!”

FBV“Tell me what you have done,” Saul asked Jonathan.
¶ “I just tasted a little honey with the end of my stick,” Jonathan told him. “Here I am, and I have to die.”

T4TThen Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done that was wrong.”
¶ Jonathan replied, “I ate a little bit of honey. It was only a little bit that was on the end of my stick. Do I deserve to be executed because of doing that?”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen Saul said to Jonathan, Give me an account of what you have done. And Jonathan gave him the story and said, Certainly I took a little honey on the end of my rod; and now death is to be my fate.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSThen Saul said to Jonathan: 'Tell me what thou hast done.' And Jonathan told him, and said: 'I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; here am I: I will die.'

ASVThen Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.

DRAAnd Saul said to Jonathan: Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said: I did but taste a little honey with the end of the rod, which was in my hand, and behold I must die.

YLTAnd Saul saith unto Jonathan, 'Declare to me, what hast thou done?' and Jonathan declareth to him, and saith, 'I certainly tasted with the end of the rod that [is] in my hand a little honey; lo, I die!'

DrbyAnd Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, [and] behold, I must die!

RVThen Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.
   (Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou/you hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod/staff that was in mine hand; and, lo, I must die. )

SLTAnd Saul will say to Jonathan, Announce to me what thou didst And Jonathan will announce to him and say, Tasting, I tasted with the extremity of the rod which was in my hand, a little honey, and behold, I shall die.

WbstrThen Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and , lo, I must die.

KJB-1769Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.
   (Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou/you hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod/staff that was in mine hand, and, lo, I must die. )

KJB-1611Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I did but taste a litle hony with the end of the rodde that was in mine hand, and loe, I must die.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I tasted a litle hony with the ende of the rod, that was in mine hand, and loe, I must die.
   (Then Saul said to Yonathan, Tell me what thou/you hast done. And Yonathan told him, and said, I tasted a little honey with the end of the rod/staff, that was in mine hand, and lo, I must die. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgDixit autem Saul ad Jonathan: Indica mihi quid feceris. Et indicavit ei Jonathas, et ait: Gustans gustavi in summitate virgæ quæ erat in manu mea, paululum mellis, et ecce ego morior.
   (He_said however Saul to Yonathan: Indica to_me what you_did. And indicavit to_him Yonathas, and he_said: Gustans gustavi in/into/on at_the_top virgæ which was in/into/on by_hand my, a_little mellis, and behold I morior. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּגֶּד־ל֣⁠וֹ יוֹנָתָ֗ן וַ⁠יֹּאמֶר֩

and,told to=him/it Yōnātān/(Jonathan) and=he/it_said

This phrase expresses a single idea by using two words connected with “and.” The word declared tells the purpose for which Jonathan said this. Alternate translation: [And Jonathan explained to him]

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

טָעֹ֨ם טָעַ֜מְתִּי

to_taste I_tasted

Jonathan is repeating forms of the verb “taste” to acknowledge emphatically that he did eat some honey. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [I did indeed taste]

Note 3 topic: writing-politeness

הִנְ⁠נִ֥י

here,I

See how you translated this expression in [12:3](../12/03.md). Alternate translation: [I surrender myself]

BI 1 Sam 14:43 ©