Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel YHN 7:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 7:33 ©

OET (OET-RV)So Yeshua said, “I’ll only be with you all for a short while longer and then I’ll be going to the one who sent me.

OET-LVTherefore the Yaʸsous said:
I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the one having_sent me.

SR-GNTΕἶπεν οὖν ˚Ἰησοῦς, “Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθʼ ὑμῶν εἰμι, καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. 
   (Eipen oun ho ˚Yaʸsous, “Eti ⱪronon mikron methʼ humōn eimi, kai hupagō pros ton pempsanta me.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, Jesus said, “I am still with you for a short time, and then I go away to the one having sent me.

UST Because they did this, Jesus said, “I will only be with you for a little while longer. Soon I will go back to God, who sent me.


BSB So Jesus said, “I am with you only a little while longer, and then I am going to the One who sent Me.

BLB Therefore Jesus said, "Yet a little time I am with you, and I go to the One having sent Me.

AICNT Therefore Jesus said [[to them]], “For a little while longer I am with you, and then I go to the one who sent me.

OEB at which Jesus said, ‘I will be with you but a little longer, and then I am going to him who sent me.

LSB Therefore Jesus said, “For a little while longer I am with you, then I go to Him who sent Me.

WEB Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.

WMB Then Yeshua said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.

NET Then Jesus said, “I will be with you for only a little while longer, and then I am going to the one who sent me.

LSV Jesus, therefore, said to them, “Yet a short time I am with you, and I go away to Him who sent Me;

FBV Then Jesus told the people, “I'll be with you just a little longer, but then I'll return to the one who sent me.

TCNT Then Jesus said, “I am with you for a little while longer, and then I am going to him who sent me.

T4T Then Jesus said, “I will be with you for only a short time. Then I will return to the one who sent me.

LEB Then Jesus said, “Yet a little time I am with you, and I am going to the one who sent me.

BBE Then Jesus said, I will be with you a little longer and then I go to him who sent me.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.

DRA Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.

YLT Jesus, therefore, said to them, 'Yet a little time I am with you, and I go away unto Him who sent me;

DBY Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me.

RV Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.

WBS Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.

KJB Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

BB Then sayde Iesus vnto them: yet am I a litle whyle with you, and then go I vnto hym that sent me.
  (Then said Yesus/Yeshua unto them: yet am I a little while with you, and then go I unto him that sent me.)

GNV Then saide Iesus vnto them, Yet am I a little while with you, and then goe I vnto him that sent mee.
  (Then said Yesus/Yeshua unto them, Yet am I a little while with you, and then go I unto him that sent mee.)

CB Then sayde Iesus vnto them: I am yet a litle whyle with you and then go I vnto him that hath sent me.
  (Then said Yesus/Yeshua unto them: I am yet a little while with you and then go I unto him that hath/has sent me.)

TNT Then sayde Iesus vnto the: Yet am I a lytell whyle with you and then goo I vnto him that sent me.
  (Then said Yesus/Yeshua unto the: Yet am I a little while with you and then go I unto him that sent me.)

WYC Therfor Jhesus seide to hem, Yit a litil tyme Y am with you, and Y go to the fadir, that sente me.
  (Therefore Yhesus said to them, Yit a little time I am with you, and I go to the father, that sent me.)

LUT Da sprach JEsus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat.
  (So spoke Yesus to ihnen: I bin still one kleine Zeit bei you, and dann go I there to to_him, the me sent hat.)

CLV Dixit ergo eis Jesus: Adhuc modicum tempus vobiscum sum: et vado ad eum qui me misit.
  (Dixit ergo eis Yesus: Adhuc modicum tempus with_you sum: and vado to him who me misit.)

UGNT εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.
  (eipen oun ho Yaʸsous, eti ⱪronon mikron meth’ humōn eimi, kai hupagō pros ton pempsanta me.)

SBL-GNT εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι ⸂χρόνον μικρὸν⸃ μεθʼ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.
  (eipen oun ho Yaʸsous; Eti ⸂ⱪronon mikron⸃ methʼ humōn eimi kai hupagō pros ton pempsanta me.)

TC-GNT Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς, Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι, καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.
  (Eipen oun ho Yaʸsous, Eti mikron ⱪronon meth᾽ humōn eimi, kai hupagō pros ton pempsanta me.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

TTNTyndale Theme Notes:

Misunderstanding in the Gospel of John

Throughout John’s Gospel, people encountering Jesus misunderstood him (see John 3:4; 4:11, 33; 7:35; 11:12-13). They were divided over the question of Jesus’ identity. When they perceived what he was really saying, some wanted to arrest him while others wanted to become his followers (7:40-44). Only later, when Jesus’ disciples had received the Spirit, did they really understand his significance (see 16:12-13).

The world still lives in darkness and cannot understand the realities of life or of God (1:5, 10). Divine revelation is inaccessible to the world. In fact, when the light of God penetrates the darkness, exposing the ugliness of the world, many people flee deeper into the darkness because they prefer it to the light (3:19-20). Only the transforming power of God’s Spirit can provide understanding and help people see clearly as children of God (3:21; 8:12; 12:35-36, 46).

Passages for Further Study

Isa 6:8-13; 56:10-11; Matt 13:11-17; John 1:10-11; 3:19-20; John 7:32-36; 9:40-41; 12:40; Rom 1:21; 2 Cor 3:13-18; 4:3-4; 1 Jn 2:9-11; Rev 3:17


UTNuW Translation Notes:

ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι

still time /a/_little with you_all ˱I˲_am

Alternate translation: “I will remain with you for only a short period of time”

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

ὑπάγω

˱I˲_/am/_going

Here Jesus uses go away to refer to his death and return to heaven. However, the Jews did not understand this. Therefore, you do not need to explain its meaning further here.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν πέμψαντά με

the_‹one› /having/_sent me

This phrase refers to God. See how you translated this phrase in verse 16.

BI Yhn 7:33 ©