Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear AMOS 1:6

 AMOS 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 526198
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 367795
    1. אָמַר
    2. 526199
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 367796
    1. יְהוָה
    2. 526200
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 367797
    1. עַל
    2. 526201
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 367798
    1. 526202
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367799
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 526203
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 367800
    1. פִּשְׁעֵי
    2. 526204
    3. (the) transgressions of
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmpc
    7. (the)_transgressions_of
    8. -
    9. -
    10. 367801
    1. עַזָּה
    2. 526205
    3. ˊAzzāh
    4. -
    5. 5804
    6. S-Np
    7. of_Gaza
    8. -
    9. -
    10. 367802
    1. וְ,עַל
    2. 526206,526207
    3. and for
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 367803
    1. 526208
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367804
    1. אַרְבָּעָה
    2. 526209
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. S-Acmsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 367805
    1. לֹא
    2. 526210
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 367806
    1. אֲשִׁיבֶ,נּוּ
    2. 526211,526212
    3. revoke him
    4. -
    5. 7725
    6. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    7. revoke,him
    8. -
    9. -
    10. 367807
    1. עַל
    2. 526213
    3. because
    4. -
    5. S-R
    6. because
    7. -
    8. -
    9. 367808
    1. 526214
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367809
    1. הַגְלוֹתָ,ם
    2. 526215,526216
    3. exiled they
    4. -
    5. 1540
    6. VS-Vhc,Sp3mp
    7. exiled,they
    8. -
    9. -
    10. 367810
    1. גָּלוּת
    2. 526217
    3. exile
    4. -
    5. 1546
    6. O-Ncfsa
    7. exile
    8. -
    9. -
    10. 367811
    1. שְׁלֵמָה
    2. 526218
    3. complete
    4. -
    5. 8003
    6. O-Aafsa
    7. complete
    8. -
    9. -
    10. 367812
    1. לְ,הַסְגִּיר
    2. 526219,526220
    3. to handing over
    4. -
    5. 5462
    6. SV-R,Vhc
    7. to,handing_~_over
    8. -
    9. -
    10. 367813
    1. לֶ,אֱדוֹם
    2. 526221,526222
    3. to ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. S-R,Np
    7. to,Edom
    8. -
    9. -
    10. 367814
    1. 526223
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367815

OET (OET-LV)thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_for four not revoke_him because exiled_they exile complete to_handing_over to_ʼEdōm.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

6 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

6 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

6 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

6 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

6 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of Azzah and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in exiled,they community whole to,handing_~_over to,Edom )

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 The Philistine city of Gaza, on the seacoast at the southwest edge of Palestine, was the gateway for traffic between Africa and Asia. Its sin was slave trading; Philistia had raided Israel or Judah and sold whole villages into slavery to Edom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 526198
    5. S-D
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 367795
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 526200
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 367797
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 526199
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367796
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 526201
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 367798
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 526203
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 367800
    1. (the) transgressions of
    2. -
    3. 6040
    4. 526204
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 367801
    1. ˊAzzāh
    2. -
    3. 5595
    4. 526205
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 367802
    1. and for
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 526206,526207
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 367803
    1. four
    2. -
    3. 566
    4. 526209
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 367805
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 526210
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 367806
    1. revoke him
    2. -
    3. 7647
    4. 526211,526212
    5. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367807
    1. because
    2. -
    3. 5613
    4. 526213
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 367808
    1. exiled they
    2. -
    3. 1495
    4. 526215,526216
    5. VS-Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 367810
    1. exile
    2. -
    3. 1498
    4. 526217
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 367811
    1. complete
    2. -
    3. 7516
    4. 526218
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 367812
    1. to handing over
    2. -
    3. 3570,5229
    4. 526219,526220
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 367813
    1. to ʼEdōm
    2. -
    3. 3570,33
    4. 526221,526222
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 367814

OET (OET-LV)thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_for four not revoke_him because exiled_they exile complete to_handing_over to_ʼEdōm.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 1:6 ©