Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #367811

גָּלוּתAmos 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form גָּלוּת (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘גָּלוּת’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘exile’.

AMOS 1:9 contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘community_of_exiles’ OSHB AMOS 1:9 word 14

OET-LV: 9thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Tsor/(Tyre) and_on four not I_will_revoke_it because they_delivered_up exile complete to_ʼEdōm and_not they_remembered the_covenant_of brothers.   (AMO_1:9)

OET-RV: 9This is what Yahweh says:
 ⇔ Even if Tsor (Tyre) was three or four sins below the threshold,
 ⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
 ⇔ because they handed a whole people group over to Edom,
 ⇔ and they didn’t take any notice of their brotherhood agreement. (AMO 1:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘גָּלוּת’’ have 2 different glosses: ‘exile’, ‘the_exile[s]_of’.

Hebrew words (131) other than גָּלוּת (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘exile’

Have 131 other words with 24 lemmas altogether (Lemma=‘בַּר’, Lemma=‘גלה’, Lemma=‘גָּלָה’, Lemma=‘גָּלוּת’, Lemma=‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘גָּלוּ’, ‘א’, Lemmas=‘הַ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’, Lemmas=‘לְ’, ‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלוּת’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַם’, ‘ה’)

1 SAM 4:21גָּלָה (gālāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘departed’ OSHB 1 SAM 4:21 word 6

OET-LV: 21And_she/it_called/named (to)_lad I- chabod to_say it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) because_of the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_near/to father-in-law_of_her and_her_of_husband.   (SA1_4:21)

OET-RV: 21She named the boy ‘Ikabod’ (which means ‘no glory’), saying, “The glory has departed from Yisrael,” about the sacred chest being taken, and about the deaths of her father-in-law and her husband. (SA1 4:21)

1 SAM 4:22גָּלָה (gālāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘departed’ OSHB 1 SAM 4:22 word 2

OET-LV: 22And_she/it_said it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_has_been_taken the_box_of the_ʼElohīm.   (SA1_4:22)

OET-RV: 22Then she said, “The glory has departed from Yisrael, because the sacred chest has been taken.” (SA1 4:22)

2 SAM 15:19גֹּלֶה (goleh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘[are]_an_exile’ word gloss=‘exile’ OSHB 2 SAM 15:19 word 19

OET-LV: 19And_he/it_said the_king to ʼIttay the_Gittiy to/for_what will_you_go also you with_us return and_dwell with the_king if/because are_a_foreigner you and_also are_an_exile you to_your_of_place.   (SA2_15:19)

OET-RV: 19Then the king said to Ittai the Gittite, “You don’t have to come with us. You’re a foreigner and an exile from your place, so you could go back and stay with the new king. (SA2 15:19)

2 KI 15:29וַיַּגְלֵם (vayyaglēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, took_them_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported, them’ OSHB 2 KI 15:29 word 30

OET-LV: 29In_the_days_of Fəqaḩyāh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Tiglat he_came pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he/it_took DOM Ijon and_DOM Abel Bēyt Maacah and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM (the)_Gilˊād and_DOM (to_the)_Gālīl all_of the_land_of Naftālī and_he_took_them_into_exile to_ʼAshshūr.   (KI2_15:29)

OET-RV: 29During the reign of King Pekah over Yisrael, Assyria’s King Tiglat-Pileser came, and he captured the cities of Iyyon, Avel-Beyt-Maakah, Yanoah, Kedesh, and Hatsor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naftali, and he exiled their people to Assyria. (KI2 15:29)

2 KI 16:9וַיַּגְלֶהָ (vayyaglehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, took_it_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported, them’ OSHB 2 KI 16:9 word 11

OET-LV: 9And_he/it_listened to_him/it the_king_of ʼAshshūr and_ the_king_of _he/it_ascended of_ʼAshshūr to Dammeseq and_he_seized_it and_he_took_it_into_exile to_Qīr and_DOM Rəʦīn he_put_to_death.   (KI2_16:9)

OET-RV: 9The king of Assyria listened to him and went in and attacked Damascus, and he captured it and exiled its people to Kir, and he executed King Retsin. (KI2 16:9)

2 KI 17:6וַיֶּגֶל (vayyegel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported’ OSHB 2 KI 17:6 word 9

OET-LV: 6In_year (of_the)_ninth of_Hōshēˊa the_king_of he_captured of_ʼAshshūr DOM Shomrōn and_he_took_into_exile DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_caused_to_dwell DOM_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday.   (KI2_17:6)

OET-RV: 6In the ninth year of Hoshea’s reign, the Assyrian king captured Shomron. He exiled the Israelis to Assyria and settled them in Halah, and in Havor along the Gozan River, and in the cities of the Medes. (KI2 17:6)

2 KI 17:11הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_taken_into_exile’ word gloss=‘driven_out’ OSHB 2 KI 17:11 word 7

OET-LV: 11And_they_made_smoke there in_all the_high_places like_nations which he_had_taken_into_exile YHWH from_their_face/front and_they_did things evil to_provoke_to_anger DOM YHWH.   (KI2_17:11)

OET-RV: 11and they’d burnt incense there on all those hilltops just like the people groups that Yahweh had driven off the land ahead of them—doing those evil things had made Yahweh angry. (KI2 17:11)

2 KI 17:23וַיִּגֶל (vayyigel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_into_exile’ morpheme glosses=‘and, exiled’ OSHB 2 KI 17:23 word 15

OET-LV: 23Until that he_removed YHWH DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under his/its_faces/face just_as he_had_spoken by_the_hand_of all_of servants_of_his the_prophets and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_went_into_exile from_under land_of_its to_ʼAshshūr until the_day (the)_this.   (KI2_17:23)

OET-RV: 23and finally Yahweh had removed the people of the northern kingdom of Yisrael from his presence just like he’d warned he would through the messages of his servants, the prophets. So the people were deported to Assyria where they remain to this day. (KI2 17:23)

2 KI 17:26הִגְלִיתָ (higlītā)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘you_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB 2 KI 17:26 word 7

OET-LV: 26And_they_said to_the_king_of ʼAshshūr to_say the_nations which you_took_into_exile and_you_caused_to_dwell in_the_cities_of Shomrōn not they_know DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land and_he_has_sent among_them DOM (the)_lions and_there_they are_killing them just_as not_they are_knowing DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land.   (KI2_17:26)

OET-RV: 26They told the Assyrian king, “The people groups that you exiled from their own countries and settled in the towns around Shomron, don’t know the customs of the god of the land. So he’s sent lions against them, and look at them—killing them because they don’t know the customs of the god of the land.” (KI2 17:26)

2 KI 17:27הִגְלִיתֶם (higlītem)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB 2 KI 17:27 word 10

OET-LV: 27And_ the_king_of _he/it_commanded of_ʼAshshūr to_say take to_there one of_the_priests whom you(pl)_took_into_exile from_there so_that_they_may_go and_so_that_they_may_dwell there and_so_that_he_may_teach_them DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land.   (KI2_17:27)

OET-RV: 27Send one of the priests back that was brought from there,” the Assyrian king commanded. “He can go back there and settle there again, then he can teach them the customs of the god of that place.” (KI2 17:27)

2 KI 17:28הִגְלוּ (higlū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_had_taken_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB 2 KI 17:28 word 5

OET-LV: 28And_he_went one of_the_priests whom they_had_taken_into_exile from_Shomrōn and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of ʼēl and_he/it_was teaching DOM_them how will_they_fear DOM YHWH.   (KI2_17:28)

OET-RV: 28So they found one of the priests who had been exiled from Shomron and sent him back to Israel. He settled in Beyt-El and taught the people how Yahweh wanted to be served. (KI2 17:28)

2 KI 17:33הִגְלוּ (higlū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘people_had_taken_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB 2 KI 17:33 word 12

OET-LV: 33DOM YHWH they_were fearing and_DOM gods_of_their_own they_were serving according_to_the_custom_of the_nations which people_had_taken_into_exile DOM_them from_there.   (KI2_17:33)

OET-RV: 33So they were worshipping Yahweh along with their own gods—they’d brought those customs with them from the countries they’d been exiled from (KI2 17:33)

2 KI 18:11וַיֶּגֶל (vayyegel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported’ OSHB 2 KI 18:11 word 1

OET-LV: 11And_ the_king_of _he_took_into_exile of_ʼAshshūr DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_led_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday.   (KI2_18:11)

OET-RV: 11So that was when the Assyrian king had exiled the people of the northern kingdom of Yisrael to Halah and to Havor along the Gozan River, and to the cities of the Medes. (KI2 18:11)

2 KI 24:14וְהִגְלָה (vəhiglāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported’ OSHB 2 KI 24:14 word 1

OET-LV: 14And_he_took_into_exile DOM all_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_officials and_DOM all_of the_mighty_men_of (the)_strength ten_of thousand(s) exile[s] and_all (the)_craftsman and_(the)_smith not anyone_was_left except the_poor_people_of the_people_of the_earth/land.   (KI2_24:14)

OET-RV: 14Then all the army leaders and officials, and all the craftsmen and blacksmiths from Yerushalem (some ten thousand people) were taken into exile, leaving only the poorer people behind. (KI2 24:14)

2 KI 24:14גּוֹלֶה (gōleh)  Lemma=‘גלה’ contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘captives’ OSHB 2 KI 24:14 word 14

OET-LV: 14And_he_took_into_exile DOM all_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_officials and_DOM all_of the_mighty_men_of (the)_strength ten_of thousand(s) exile[s] and_all (the)_craftsman and_(the)_smith not anyone_was_left except the_poor_people_of the_people_of the_earth/land.   (KI2_24:14)

OET-RV: 14Then all the army leaders and officials, and all the craftsmen and blacksmiths from Yerushalem (some ten thousand people) were taken into exile, leaving only the poorer people behind. (KI2 24:14)

2 KI 24:15וַיֶּגֶל (vayyegel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported’ OSHB 2 KI 24:15 word 1

OET-LV: 15And_he_took_into_exile DOM Yəhōyākīn/(Jehoiachin) to_Bāⱱel and_DOM the_mother_of the_king and_DOM the_wives_of the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders_of the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (KI2_24:15)

OET-RV: 15King Yehoyakin was exiled from Yerushalem to Babylon, along with his mother and wives, his officials, (KI2 24:15)

2 KI 24:15גּוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘exile’ OSHB 2 KI 24:15 word 17

OET-LV: 15And_he_took_into_exile DOM Yəhōyākīn/(Jehoiachin) to_Bāⱱel and_DOM the_mother_of the_king and_DOM the_wives_of the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders_of the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (KI2_24:15)

OET-RV: 15King Yehoyakin was exiled from Yerushalem to Babylon, along with his mother and wives, his officials, (KI2 24:15)

2 KI 24:16גּוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile[s]’ word gloss=‘captive’ OSHB 2 KI 24:16 word 17

OET-LV: 16And_DOM all_of the_men_of (the)_strength seven_of thousand(s) and_the_craftsman and_the_smith one_thousand (the)_everyone were_warriors makers_of war and_he/it_brought_them the_king_of Bāⱱel exile[s] to_Bāⱱel.   (KI2_24:16)

OET-RV: 16seven thousand top soldiers, and a thousand skilled craftsmen and blacksmiths—leaving no one behind to fight or make weapons. (KI2 24:16)

2 KI 25:11הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘carried_into_exile’ OSHB 2 KI 25:11 word 16

OET-LV: 11And_DOM the_rest_of the_people which_remained in_city and_DOM those_who_had_fallen who they_had_fallen on the_king of_Bāⱱel and_DOM the_rest_of the_multitude Nəⱱūzarʼₐdān he_took_into_exile the_chief_of the_bodyguards.   (KI2_25:11)

OET-RV: 11He exiled all the rest of the people from the city, all the surrendered soldiers, and the rest of the population, (KI2 25:11)

2 KI 25:21וַיִּגֶל (vayyigel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_into_exile’ morpheme glosses=‘and, went_into_exile’ OSHB 2 KI 25:21 word 9

OET-LV: 21And_he_struck_down the_king_of DOM_them of_Bāⱱel and_he_put_them_to_death at_Riⱱlāh in_land of_Ḩₐmāt and_ Yəhūdāh/(Judah) _it_went_into_exile from_under land_of_its.   (KI2_25:21)

OET-RV: 21in the Hamat region, but the king had them all executed there.
¶ So the large majority of the people of Yehudah were exiled out of their country. (KI2 25:21)

2 KI 25:27לְגָלוּת (ləgālūt)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile_of’ morpheme glosses=‘of, exile_of’ OSHB 2 KI 25:27 word 5

OET-LV: 27and_he/it_was in_thirty and_seven year of_the_exile_of of_Yəhōyākīn/(Jehoiachin) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_two_plus ten month on_day_twenty and_seven of_month he_lifted_up Evil- Merodach the_king_of Bāⱱel in_year he_became_king DOM the_head_of Yəhōyākīn the_king_of Yəhūdāh from_a_house_of imprisonment.   (KI2_25:27)

OET-RV: 27Thirty-seven years after Yehudah’s King Yehoyakin had been exiled to Babylon, Evil-Merodak had just become the new king of Babylon and he released Yehoyakin from prison on the 27th of the twelfth month. (KI2 25:27)

1 CHR 5:6הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘carried_away_into_exile’ OSHB 1 CHR 5:6 word 4

OET-LV: 6was_Bəʼērāh son_of_his whom he_took_into_exile Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr he was_a_leader of_Rəʼūⱱēnite[s].   (CH1_5:6)

OET-RV: 6Baal’s son was Beerah, who became a leader of the Reuvenites, but the Assyrian King Tiglat-Pileser captured him and took him back to Assyria. (CH1 5:6)

1 CHR 5:22הַגֹּלָה (haggolāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB 1 CHR 5:22 word 11

OET-LV: 22If/because slain_ones many they_fell if/because was_from_(the)_god the_battle and_they_lived in_place_of_them until the_exile.   (CH1_5:22)

OET-RV: 22because many were killed as a result of God’s assistance. Then they lived in that area until the exile. (CH1 5:22)

1 CHR 5:26וַיַּגְלֵם (vayyaglēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, took_them_into_exile’ morpheme glosses=‘and, took_~_intoexile, them’ OSHB 1 CHR 5:26 word 15

OET-LV: 26And_ the_god_of _he_stirred_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_spirit_of Pūl the_king_of ʼAshshūr and_DOM the_spirit_of Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he_took_them_into_exile to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] and_to_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh and_he/it_brought_them to_Ḩₐlaḩ and_Ḩāⱱōr and_Hārāʼ and_the_river_of Gōzān until the_day (the)_this.   (CH1_5:26)

OET-RV: 26So Yisrael’s god stirred up the spirit of the Assyrian King Pul (also known as Tilgath-Pileser). He took them into exile—that is, the Reuvenites, the Gadites, and the half tribe of Menashsheh. Then he took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan (where they still are to this day). (CH1 5:26)

1 CHR 5:41בְּהַגְלוֹת (bəhaglōt)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘when, sent_into_exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent_~_intoexile’ OSHB 1 CHR 5:41 word 3

OET-LV: 41 and_Yəhōʦādāq he_went when_sent_into_exile YHWH DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Nebuchadnezzar.   (CH1_5:41)

1 CHR 8:6וַיַּגְלוּם (vayyaglūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, people, took_them_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deported, they’ OSHB 1 CHR 8:6 word 10

OET-LV: 6And_these were_the_sons_of ʼĒhūd these they were_the_heads_of fathers of_the_inhabitants_of of_Geⱱaˊ and_people_took_them_into_exile to Mānaḩat.   (CH1_8:6)

OET-RV: 6One of Gera’s sons was Ehud. His descendants were leaders of their clans who lived in Geba city, but were taken into exile to Manahat. (CH1 8:6)

1 CHR 8:7הֶגְלָם (heglām)  Lemmas=‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, took_them_into_exile’ morpheme glosses=‘deported, them’ OSHB 1 CHR 8:7 word 5

OET-LV: 7And_Naˊₐmān and_ʼAḩiyyāh and_Gērāʼ he he_took_them_into_exile and_he_fathered DOM ˊUzzāʼ and_DOM ʼAḩīḩud.   (CH1_8:7)

OET-RV: 7Ehud’s sons were Naaman, Ahiyyah, and Gera. Gera was the one who led them when they moved to Manahat. He was the father of Uzza and Ahihud. (CH1 8:7)

1 CHR 9:1הָגְלוּ (hāgəlū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_were_taken_into_exile’ word gloss=‘taken_into_exile’ OSHB 1 CHR 9:1 word 11

OET-LV: 9and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_had_themselves_enrolled and_there_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) they_were_taken_into_exile to_Bāⱱel in_their_of_unfaithfulness.   (CH1_9:1)

OET-RV: 9So the genealogy of all Israelis was listed—yes, written on the scroll of Yisrael’s kings.
¶ Then Yehudah (Judah) was taken into exile to Babylon because of their unfaithfulness. (CH1 9:1)

2 CHR 36:20וַיֶּגֶל (vayyegel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took_into_exile’ morpheme glosses=‘and, took_into_exile’ OSHB 2 CHR 36:20 word 1

OET-LV: 20and_he_took_into_exile the_remainder from the_drought//sword/knife to Bāⱱel and_they_became to_him/it and_for_his_of_sons (into)_slaves until reigned the_kingdom_of Pāraş.   (CH2_36:20)

OET-RV: 20Anyone else who was still alive was taken to Babylon where they became servants to the king and his children, until the time when the Persians came to power. (CH2 36:20)

EZRA 1:11הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 1:11 word 14

OET-LV: 11all_of vessels of_gold and_of_silver five_of thousand(s) and_four hundred(s) (the)_everything Shēshəbaʦʦar he_brought_up with were_led_up the_exile[s] from_Bāⱱel to_Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZR_1:11)

OET-RV: 11coming to a total of 5,400 gold and silver utensils. Sheshbatstsar took all of that with the group of exiles going from Babylon to Yerushalem. (EZR 1:11)

EZRA 2:1הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 2:1 word 6

OET-LV: 2and_these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_his_own_of_city.   (EZR_2:1)

OET-RV: 2Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. (EZR 2:1)

EZRA 2:1הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_taken_into_exile’ word gloss=‘carried_captive’ OSHB EZRA 2:1 word 8

OET-LV: 2and_these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_his_own_of_city.   (EZR_2:1)

OET-RV: 2Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. (EZR 2:1)

EZRA 4:1הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 4:1 word 7

OET-LV: 4and_ the_foes_of _they_heard of_Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn if/because_that the_children_of the_exile a_temple were_building to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_4:1)

OET-RV: 4Now the enemies of Yehudah and Benyamin heard that the Israelis who’d come back from exile were building a temple for Yisrael’s god Yahweh. (EZR 4:1)

EZRA 4:10הַגְלִי (haglī)  Lemma=‘גלה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB EZRA 4:10 word 4

OET-LV: 10And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:10)

OET-RV: 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)

EZRA 5:12הַגְלִי (haglī)  Lemmas=‘וְ’, ‘עַם’, ‘ה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB EZRA 5:12 word 19

OET-LV: 12But from that they_enraged our_of_fathers to_god the_heavens he_gave them in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel the_Chaldean and_the_house this he_destroyed_it and_the_people he_took_into_exile to_Bāⱱel.   (EZR_5:12)

OET-RV: 12However, because our ancestors made the god of the heavens angry, he let Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar, the Chaldean) defeat them, and he destroyed that temple and caused the people to be exiled to Babylon. (EZR 5:12)

EZRA 6:16גָלוּתָא (gālūtāʼ)  Lemmas=‘גָּלוּ’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘exile, the’ OSHB EZRA 6:16 word 8

OET-LV: 16and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_rest_of the_people_of the_exile the_dedication_of the_house_of the_god this with_joy.   (EZR_6:16)

OET-RV: 16Then the Israeli people, the priests, and the Levites, and the ones that had returned from exile, performed the dedication of this house of God with celebrations. (EZR 6:16)

EZRA 6:19הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 6:19 word 3

OET-LV: 19and_ the_children_of _they_made of_the_exile DOM the_passover on_day_four- teen of_month the_first.   (EZR_6:19)

OET-RV: 19So the people who’d returned from exile celebrated the ‘pass-over’ in late April. (EZR 6:19)

EZRA 6:20הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 6:20 word 12

OET-LV: 20If/because they_had_purified_themselves the_priests and_the_Lēviyyiy as_one of_them_of_all were_pure and_they_slaughtered the_passover to/from_all/each/any/every the_children_of the_exile and_for_their_of_brothers the_priests and_for_themselves.   (EZR_6:20)

OET-RV: 20The priests and Levites all had to be individually purified, and they slaughtered the lambs for all the exiles and for their brothers the priests, and for themselves. (EZR 6:20)

EZRA 6:21מֵהַגּוֹלָה (mēhaggōlāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘from, the, exile’ morpheme glosses=‘from, the, exile’ OSHB EZRA 6:21 word 5

OET-LV: 21And_ the_people_of _they_ate of_Yisrāʼēl/(Israel) who_had_returned from_the_exile and_all/each/any/every (the)_one_who_had_separated_himself from_the_uncleanness_of the_nations_of the_earth/land to_them to_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_6:21)

OET-RV: 21Then all the Israelis ate the meal—those who’d returned from the exile and every one who’d separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to search for Israel’s god Yahweh. (EZR 6:21)

EZRA 8:35הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 8:35 word 4

OET-LV: 35the_(ones_who)_went from_the_captivity the_children_of the_exile they_brought_near burnt_offerings to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) bulls two_plus ten on all_of Yisrāʼēl/(Israel) rams ninety and_six lambs seventy and_seven he-goats_of sin_offering two_plus ten (the)_everything was_a_burnt_offering to/for_YHWH.   (EZR_8:35)

OET-RV: 35The descendants of the former captives who had returned from exile offered burnt offerings to Yisrael’s god: twelve bulls for all Yisrael, 96 rams, 77 lambs, then twelve male goats for a sin offering. The whole was presented as a burnt offering to Yahweh. (EZR 8:35)

EZRA 9:4הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 9:4 word 10

OET-LV: 4And_to_me every they_gathered person_trembling at_the_words/messages_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exile[s] and_I was_sitting appalled until (to)_the_offering_of the_evening.   (EZR_9:4)

OET-RV: 4Any others who respectfully followed Yisrael’s god’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice. (EZR 9:4)

EZRA 10:6הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 10:6 word 24

OET-LV: 6And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because he_was_mourning on the_unfaithfulness_of the_exile[s].   (EZR_10:6)

OET-RV: 6Then Ezra left that place there in front of the temple, and he went to Yehohanan’s room (Elyashiv’s son) and went in. He didn’t eat or drink, but continued mourning because of the unfaithfulness of the exiles. (EZR 10:6)

EZRA 10:7הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 10:7 word 7

OET-LV: 7and_they_caused_to_pass a_proclamation in_Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) to_all/each/any/every the_children_of the_exile to_assemble Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZR_10:7)

OET-RV: 7Then the leaders sent a proclamation throughout Yerushalem and all Yehudah to all those Jews who’d returned from captivity, that their men should assemble in Yerushalem. (EZR 10:7)

EZRA 10:8הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZRA 10:8 word 16

OET-LV: 8And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s].   (EZR_10:8)

OET-RV: 8They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)

EZRA 10:16הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exile’ OSHB EZRA 10:16 word 4

OET-LV: 16And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter.   (EZR_10:16)

OET-RV: 16So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)

NEH 7:6הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB NEH 7:6 word 6

OET-LV: 6these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.   (NEH_7:6)

OET-RV: 6“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town. (NEH 7:6)

NEH 7:6הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_taken_into_exile’ word gloss=‘carried_into_exile’ OSHB NEH 7:6 word 8

OET-LV: 6these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.   (NEH_7:6)

OET-RV: 6“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town. (NEH 7:6)

EST 2:6הָגְלָה (hāgəlāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_been_taken_into_exile’ word gloss=‘taken_into_exile’ OSHB EST 2:6 word 2

OET-LV: 6Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) with the_exile[s] which it_had_been_taken_into_exile with Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel.   (EST_2:6)

OET-RV: 6who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.) (EST 2:6)

EST 2:6הַגֹּלָה (haggolāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, captives’ OSHB EST 2:6 word 5

OET-LV: 6Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) with the_exile[s] which it_had_been_taken_into_exile with Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel.   (EST_2:6)

OET-RV: 6who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.) (EST 2:6)

EST 2:6הָגְלְתָה (hāgələtāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_had_been_taken_into_exile’ word gloss=‘carried_away’ OSHB EST 2:6 word 7

OET-LV: 6Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) with the_exile[s] which it_had_been_taken_into_exile with Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel.   (EST_2:6)

OET-RV: 6who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.) (EST 2:6)

EST 2:6הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_taken_into_exile’ word gloss=‘carried_away’ OSHB EST 2:6 word 13

OET-LV: 6Who he_had_been_taken_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) with the_exile[s] which it_had_been_taken_into_exile with Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel.   (EST_2:6)

OET-RV: 6who’d been taken away from Jerusalem and led to Babylon when King Nebuchadnezzer of Babylon had exiled Jeconiah, the king of Judah, along with many of his people.) (EST 2:6)

ISA 5:13גָּלָה (gālāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘go_into_exile’ OSHB ISA 5:13 word 2

OET-LV: 13For_so/thus/hence people_of_my it_will_go_into_exile from_not_of knowledge and_its_of_honour will_be_men_of hunger and_its_of_multitude will_be_parched_of thirst.   (ISA_5:13)

OET-RV: 13Therefore, my people will be exiled because of their for lack of understanding,
 ⇔ and its honourable people are hungry,
 ⇔ ≈ and the parched crowds are thirsty. (ISA 5:13)

ISA 20:4גָּלוּת (gālūt)  Lemma=‘גָּלוּת’ contextual word gloss=‘the_exile[s]_of’ word gloss=‘exiles_of’ OSHB ISA 20:4 word 9

OET-LV: 4So the_king_of he_will_lead_away of_ʼAshshūr DOM the_captive[s]_of Miʦrayim and_DOM the_exile[s]_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) young_men and_old_men naked and_barefoot and_ buttock _bared_of the_nakedness_of Miʦrayim.   (ISA_20:4)

OET-RV: 4 (ISA 20:4)

ISA 45:13וְגָלוּתִי (vəgālūtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, exile[s]’ morpheme glosses=‘and, exiles_of, my’ OSHB ISA 45:13 word 10

OET-LV: 13I I_have_stirred_him_up in_righteousness and_all ways_of_his I_will_make_smooth he he_will_build city_of_my and_my_of_exile[s] he_will_let_go not for_price and_not for_a_bribe YHWH he_says hosts.   (ISA_45:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:13)

ISA 49:21גֹּלָה (golāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘[I_was]_gone_into_exile’ word gloss=‘exiled’ OSHB ISA 49:21 word 11

OET-LV: 21And_you_will_say in_your_of_heart who did_he_father to_me DOM these_children and_I was_bereaved and_barren I_was_gone_into_exile and_thrust_away and_these who did_he_bring_up here I I_remained I_alone these_children where are_they.   (ISA_49:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:21)

JER 1:3גְּלוֹת (gəlōt)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘went_into_exile’ word gloss=‘went_into_exile’ OSHB JER 1:3 word 19

OET-LV: 3And_he/it_was in_the_days_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_son_of Yʼoshiyyāh the_king_of Yəhūdāh until was_finished one_plus_of ten year of_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Yʼoshiyyāh the_king_of Yəhūdāh until went_into_exile Yərūshālam/(Jerusalem) in_month (the)_fifth.   (JER_1:3)

OET-RV: 3 (JER 1:3)

JER 13:19הָגְלָת (hāgəlāt)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_been_taken_into_exile’ word gloss=‘taken_into_exile’ OSHB JER 13:19 word 6

OET-LV: 19The_cities_of the_Negeⱱ they_have_been_shut_up and_there_is_not one_who_opens it_has_been_taken_into_exile Yəhūdāh/(Judah) of_it_of_all it_has_been_taken_into_exile completeness(es).   (JER_13:19)

OET-RV: 19 (JER 13:19)

JER 13:19הָגְלָת (hāgəlāt)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_been_taken_into_exile’ word gloss=‘taken_into_exile’ OSHB JER 13:19 word 9

OET-LV: 19The_cities_of the_Negeⱱ they_have_been_shut_up and_there_is_not one_who_opens it_has_been_taken_into_exile Yəhūdāh/(Judah) of_it_of_all it_has_been_taken_into_exile completeness(es).   (JER_13:19)

OET-RV: 19 (JER 13:19)

JER 20:4וְהִגְלָם (vəhiglām)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_take_them_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deport, them’ OSHB JER 20:4 word 23

OET-LV: 4if/because thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_make_you into_a_terror to/for_yourself(m) and_to/for_all your(pl)_of_friends and_they_will_fall by_the_sword_of their_enemies_of_of and_your_two’s_of_eyes will_be_seeing and_DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_give in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_take_them_into_exile to_Bāⱱel and_he_will_strike_them_down with_sword.   (JER_20:4)

OET-RV: 4 (JER 20:4)

JER 22:12הִגְלוּ (higlū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 22:12 word 4

OET-LV: 12If/because in_the_place_of (of)_where they_took_into_exile DOM_him/it there he_will_die and_DOM the_earth/land (the)_this not he_will_see again.   (JER_22:12)

OET-RV: 12 (JER 22:12)

JER 24:1הַגְלוֹת (haglōt)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 24:1 word 12

OET-LV: 24he_showed_me YHWH and_see/lo/see two_of baskets_of figs were_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_temple_of YHWH after took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_officials_of Yəhūdāh and_DOM the_craftsman and_DOM the_smith from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_brought_them Bāⱱel.   (JER_24:1)

OET-RV: 24 (JER 24:1)

JER 24:5גָּלוּת (gālūt)  Lemma=‘גָּלוּת’ contextual word gloss=‘the_exile[s]_of’ word gloss=‘exiles_of’ OSHB JER 24:5 word 12

OET-LV: 5Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_figs (the)_good the_these so I_will_regard DOM the_exile[s]_of Yəhūdāh whom I_have_sent from the_place the_this the_land_of the_ones_from_Kasdiy for_good.   (JER_24:5)

OET-RV: 5 (JER 24:5)

JER 27:20בַּגְלוֹתוֹ (baglōtō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, took_into_exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, deported, he’ OSHB JER 27:20 word 7

OET-LV: 20Which not he_took_them Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel when_he_took_into_exile DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel and_DOM all_of the_nobles_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_27:20)

OET-RV: 20 (JER 27:20)

JER 28:4גָּלוּת (gālūt)  Lemma=‘גָּלוּת’ contextual word gloss=‘the_exile[s]_of’ word gloss=‘exiles_of’ OSHB JER 28:4 word 9

OET-LV: 4And_DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM all_of the_exile[s]_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_Bāⱱel I will_bring_back to the_place the_this the_utterance_of YHWH if/because I_will_break DOM the_yoke_of the_king_of Bāⱱel.   (JER_28:4)

OET-RV: 4 (JER 28:4)

JER 28:6הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 28:6 word 19

OET-LV: 6And_ Yirməyāh _he/it_said the_prophet amen thus may_he_do YHWH YHWH may_he_carry_out DOM words/messages_of_your which you_have_prophesied by_ the_articles_of _bringing_back of_the_house_of of_YHWH and_all the_exile[s] from_Bāⱱel to the_place (the)_this.   (JER_28:6)

OET-RV: 6 (JER 28:6)

JER 29:1הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:1 word 12

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:1הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_had_taken_into_exile’ word gloss=‘taken_into_exile’ OSHB JER 29:1 word 21

OET-LV: 29and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:1)

OET-RV: 29 (JER 29:1)

JER 29:4הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:4 word 8

OET-LV: 4thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_exile[s] whom I_sent_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:4)

OET-RV: 4 (JER 29:4)

JER 29:4הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_into_exile’ OSHB JER 29:4 word 10

OET-LV: 4thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_exile[s] whom I_sent_into_exile from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:4)

OET-RV: 4 (JER 29:4)

JER 29:7הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_have_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_~_intoexile’ OSHB JER 29:7 word 6

OET-LV: 7And_seek DOM the_welfare_of the_city where I_have_sent_into_exile you(pl) to_there and_pray for_it to YHWH if/because in_its_of_welfare it_will_belong to/for_you(pl) welfare.   (JER_29:7)

OET-RV: 7 (JER 29:7)

JER 29:14הִגְלֵיתִי (higlēytī)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘I_sent_into_exile’ word gloss=‘sent_~_intoexile’ OSHB JER 29:14 word 25

OET-LV: 14And_I_will_let_myself_be_found to/for_you(pl) the_utterance_of YHWH and_I_will_turn_back DOM captivity_of_your(pl) and_I_will_gather you(pl) from_all the_nations and_from_all_of the_places where I_banished you(pl) there the_utterance_of YHWH and_I_will_bring_back you(pl) to the_place where I_sent_into_exile you(pl) from_there.   (JER_29:14)

OET-RV: 14 (JER 29:14)

JER 29:16בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 29:16 word 22

OET-LV: 16if/because thus YHWH he_says concerning the_king who_sits to the_throne_of Dāvid and_near/to all_of the_people which_dwells in_city (the)_this countrymen_of_your(pl) who not they_went_out with_you(pl) in_exile.   (JER_29:16)

OET-RV: 16 (JER 29:16)

JER 29:20הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:20 word 6

OET-LV: 20And_you(pl) hear the_message_of YHWH Oh_all_of the_exile[s] whom I_sent from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel.   (JER_29:20)

OET-RV: 20 (JER 29:20)

JER 29:22גָּלוּת (gālūt)  Lemma=‘גָּלוּת’ contextual word gloss=‘the_exile[s]_of’ word gloss=‘exiles_of’ OSHB JER 29:22 word 5

OET-LV: 22And_it_will_be_taken from_them a_curse to_all/each/any/every the_exile[s]_of Yəhūdāh/(Judah) who are_in_Bāⱱel to_say may_he_make_you YHWH like_Tsidqiyyāh and_like_ʼAḩʼāⱱ whom he_roasted_them the_king_of Bāⱱel in_fire.   (JER_29:22)

OET-RV: 22 (JER 29:22)

JER 29:31הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB JER 29:31 word 4

OET-LV: 31Send to all_of the_exile[s] to_say thus YHWH he_says concerning Shemaiah the_Nehelamite because that he_has_prophesied to/for_you(pl) Shemaiah and_I not I_sent_him and_he_has_made_rely you(pl) on falsehood.   (JER_29:31)

OET-RV: 31 (JER 29:31)

JER 39:9הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 39:9 word 15

OET-LV: 9And_DOM the_rest_of the_people which_remained in_city and_DOM those_who_had_fallen who they_had_fallen on/upon/above_him/it and_DOM the_rest_of the_people which_remained Nebuzar- he_took_into_exile adan the_chief_of the_bodyguards Bāⱱel.   (JER_39:9)

OET-RV: 9 (JER 39:9)

JER 40:1גָּלוּת (gālūt)  Lemma=‘גָּלוּת’ contextual word gloss=‘the_exile[s]_of’ word gloss=‘exiles_of’ OSHB JER 40:1 word 23

OET-LV: 40the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH after set_free DOM_him/it Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards from (the)_Rāmāh when_he_took DOM_him/it and_he was_bound with_chains in_the_middle all_of the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) who_were_being_taken_into_exile to_Bāⱱel.   (JER_40:1)

OET-RV: 40 (JER 40:1)

JER 40:1הַמֻּגְלִים (hammuglīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘[who, were_being]_taken_into_exile’ morpheme glosses=‘the, exiled’ OSHB JER 40:1 word 26

OET-LV: 40the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH after set_free DOM_him/it Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards from (the)_Rāmāh when_he_took DOM_him/it and_he was_bound with_chains in_the_middle all_of the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) who_were_being_taken_into_exile to_Bāⱱel.   (JER_40:1)

OET-RV: 40 (JER 40:1)

JER 40:7הָגְלוּ (hāgəlū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_had_been_taken_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 40:7 word 28

OET-LV: 7and_ all_of _they_heard the_commanders_of the_armies which in_the_field they and_their_of_men if/because_that the_king_of he_had_appointed of_Bāⱱel DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām on_the_earth and_because/when he_had_appointed with_him/it men and_women and_little_one[s] and_some_of_the_poor_people_of the_earth/land from_those_who not they_had_been_taken_into_exile to_Bāⱱel.   (JER_40:7)

OET-RV: 7 (JER 40:7)

JER 43:3וּלְהַגְלוֹת (ūləhaglōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_into_exile’ morpheme glosses=‘and, to, deport’ OSHB JER 43:3 word 15

OET-LV: 3If/because Bārūk the_son_of Nēriyyāh is_inciting you against_us so_as to_give us in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy to_put_to_death us and_to_take_into_exile us Bāⱱel.   (JER_43:3)

OET-RV: 3 (JER 43:3)

JER 46:19גוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB JER 46:19 word 2

OET-LV: 19Baggage(s)_of exile make to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of (of)_the_daughter_of Miʦrayim/(Egypt) if/because Nof (into)_a_waste it_will_become and_it_will_become_ruined from_not an_inhabitant.   (JER_46:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:19)

JER 48:7בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 48:7 word 11

OET-LV: 7If/because because you_trust in_your(pl)_of_deeds and_in_your(pl)_of_treasures also you you_will_be_captured and_he_will_go_out Kəmōsh/(Chemosh) in_exile priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_48:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:7)

JER 48:11וּבַגּוֹלָה (ūⱱaggōlāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, in, exile’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, exile’ OSHB JER 48:11 word 13

OET-LV: 11Mōʼāⱱ It_has_been_at_ease since_its_of_youth(s) and_has_been_undisturbed it to lees_of_its and_not it_has_been_poured from_vessel to vessel and_in_exile not it_has_gone therefore yes/correct/thus/so taste_of_its it_has_remained in/on/over_him/it and_its_of_aroma not it_has_been_changed.   (JER_48:11)

OET-RV: 11 (JER 48:11)

JER 49:3בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB JER 49:3 word 16

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

JER 52:15הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 52:15 word 18

OET-LV: 15And_some_of_the_poor_people_of the_people and_DOM the_rest_of the_people which_remained in_city and_DOM those_who_had_fallen who they_had_fallen to the_king_of Bāⱱel and_DOM the_rest_of the_craftsman Nəⱱūzarʼₐdān he_took_into_exile the_chief_of the_bodyguards.   (JER_52:15)

OET-RV: 15 (JER 52:15)

JER 52:27וַיִּגֶל (vayyigel)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_into_exile’ morpheme glosses=‘and, went_into_exile’ OSHB JER 52:27 word 9

OET-LV: 27And_he_struck_down the_king_of them of_Bāⱱel and_he_put_them_to_death at_Riⱱlāh in_land of_Ḩₐmāt and_ Yəhūdāh/(Judah) _it_went_into_exile from_under land_of_its.   (JER_52:27)

OET-RV: 27
¶  (JER 52:27)

JER 52:28הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 52:28 word 4

OET-LV: 28This is_the_people which he_took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar in_year seven Yəhūdī/(Judeans) three_of thousand(s) and_twenty and_three.   (JER_52:28)

OET-RV: 28 (JER 52:28)

JER 52:30הֶגְלָה (heglāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘he_took_into_exile’ word gloss=‘deported’ OSHB JER 52:30 word 5

OET-LV: 30In_year three and_twenty of_Nəⱱūkadneʦʦar Nəⱱūzarʼₐdān he_took_into_exile the_chief_of the_bodyguards Yəhūdī person[s] seven hundred(s) forty and_five every_of person was_four_of thousand(s) and_six hundred(s).   (JER_52:30)

OET-RV: 30 (JER 52:30)

JER 52:31לְגָלוּת (ləgālūt)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile_of’ morpheme glosses=‘of, exile_of’ OSHB JER 52:31 word 5

OET-LV: 31and_he/it_was in_thirty and_seven year of_the_exile_of of_Yəhōyākīn/(Jehoiachin) the_king_of Yəhūdāh in_two_plus ten month on_day_twenty and_five of_month he_lifted_up Evil- Mərodak the_king_of Bāⱱel in_year his_kingdom_of_of DOM the_head_of Yəhōyākīn the_king_of Yəhūdāh and_he_brought_out him from_the_house_of (the)_imprisonment.   (JER_52:31)

OET-RV: 31 (JER 52:31)

LAM 1:3גָּלְתָה (gālətāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘gone_into_exile’ OSHB LAM 1:3 word 1

OET-LV: 3Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.   (LAM_1:3)

OET-RV: 3Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress. (LAM 1:3)

LAM 4:22לְהַגְלוֹתֵךְ (ləhaglōtēk)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, you_into_exile’ morpheme glosses=‘to, exile, your’ OSHB LAM 4:22 word 7

OET-LV: 22it_will_finish iniquity_of_your Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_take_you_into_exile he_will_punish iniquity_of_your Oh_daughter_of ʼEdōm he_will_make_known on sins_of_your.   (LAM_4:22)

OET-RV: 22People of Tsiyyon, your guilt will finish—he won’t extend your exile.
 ⇔ ^ He’ll deal with your guilt, people of Edom—he’ll uncover your sins. (LAM 4:22)

EZE 1:1הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 1:1 word 9

OET-LV: 1And_he/it_was in_thirty year in_month on_day_five of_month and_I was_among_of the_exile[s] at the_river_of Kəⱱār they_were_opened the_heavens and_I_saw visions_of god.   (EZE_1:1)

OET-RV: 1When I was thirty years old, on July 5th, as I was living with the other captives by the Kebar Canal, the skies opened and I saw visions from God. (EZE 1:1)

EZE 1:2לְגָלוּת (ləgālūt)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile_of’ morpheme glosses=‘of, exile_of’ OSHB EZE 1:2 word 6

OET-LV: 2On_day_five of_month it was_the_year (the)_fifth of_the_exile_of the_king Yōyākīn/(Jehoiachin).   (EZE_1:2)

OET-RV: 2That was the fifth year since King Yoyakin (Jehoiachin) had been taken captive. (EZE 1:2)

EZE 3:11הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 3:11 word 4

OET-LV: 11And_go go to the_exile[s] to the_children_of your_people_of_of and_you_will_speak to_them and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH whether they_will_listen and_if they_will_refrain.   (EZE_3:11)

OET-RV: 11Then go to any of your people who were brought here as captives, and tell them, ‘This is what the master Yahweh says,’ whether they’ll listen or not.” (EZE 3:11)

EZE 3:15הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 3:15 word 3

OET-LV: 15And_I_came to the_exile[s] Tēl Abib who_were_dwelling to the_river_of Kəⱱār and_I_sat they were_dwelling there and_I_sat there seven_of days appalled among_them.   (EZE_3:15)

OET-RV: 15Then I went to the captives at Tel-Abib who lived along the Kebar Canal, and I stayed among them there for seven days, overwhelmed in amazement. (EZE 3:15)

EZE 11:24הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 11:24 word 6

OET-LV: 24And_spirit it_lifted_me_up and_it_brought_me to_Chaldea to the_exile[s] in_vision by_the_spirit_of god and_he/it_ascended from_on_me the_vision which I_had_seen.   (EZE_11:24)

OET-RV: 24The spirit lifted me up and brought me into Chaldea (Babylonia) to the exiles, in the vision from God’s spirit, and the vision that I’d been seeing left me, (EZE 11:24)

EZE 11:25הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB EZE 11:25 word 3

OET-LV: 25And_I_spoke to the_exile[s] DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_had_shown_me.   (EZE_11:25)

OET-RV: 25and I told the exiles everything Yahweh had shown me. (EZE 11:25)

EZE 12:3גוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:3 word 7

OET-LV: 3And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_12:3)

OET-RV: 3“Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)

EZE 12:3וּגְלֵה (ūgəlēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, go_into_exile’ morpheme glosses=‘and, go_into_exile’ OSHB EZE 12:3 word 8

OET-LV: 3And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_12:3)

OET-RV: 3“Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)

EZE 12:3וְגָלִיתָ (vəgālītā)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_go_into_exile’ morpheme glosses=‘and, go_into_exile’ OSHB EZE 12:3 word 11

OET-LV: 3And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_12:3)

OET-RV: 3“Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)

EZE 12:4גוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:4 word 4

OET-LV: 4And_you_will_bring_out baggage(s)_of_your like_baggage(s)_of exile by_day to_their_of_eyes and_you(ms) you_will_go_out in_evening to_their_of_eyes like_goings_out_of exile.   (EZE_12:4)

OET-RV: 4Each day while they’re watching, bring out your things for an exile, then as they watch in the evening, go out in the way that people do when going into exile. (EZE 12:4)

EZE 12:4גּוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:4 word 12

OET-LV: 4And_you_will_bring_out baggage(s)_of_your like_baggage(s)_of exile by_day to_their_of_eyes and_you(ms) you_will_go_out in_evening to_their_of_eyes like_goings_out_of exile.   (EZE_12:4)

OET-RV: 4Each day while they’re watching, bring out your things for an exile, then as they watch in the evening, go out in the way that people do when going into exile. (EZE 12:4)

EZE 12:7גוֹלָה (gōlāh)  Lemma=‘גּוֹלָה’ contextual word gloss=‘exile’ word gloss=‘exile’ OSHB EZE 12:7 word 8

OET-LV: 7And_I_did so just_as I_was_commanded baggage(s)_of_my I_brought_out like_baggage(s)_of exile by_day and_in_evening I_dug to_me in_wall by_hand in_darkness I_brought_it_out on a_shoulder I_lifted_it_up to_their_of_eyes.   (EZE_12:7)

OET-RV: 7So I did just as I was instructed: I brought my things for an exile out in the daytime, and in the evening I dug a hole through the wall by hand. I brought my things out in the dark, and lifted them up onto my shoulder as they watched. (EZE 12:7)

EZE 12:11בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB EZE 12:11 word 9

OET-LV: 11Say I sign_of_am_your(pl) just_as I_have_done so it_will_be_done to/for_them in_exile in_captivity they_will_go.   (EZE_12:11)

OET-RV: 11Tell them that you’re a sign to them, and that everything you’ve done will happen to them—they’ll be captured and taken into exile in another country. (EZE 12:11)

EZE 25:3בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB EZE 25:3 word 29

OET-LV: 3And_you_will_say to_the_people_of ˊAmmōn hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH because you_said aha concerning sanctuary_of_my if/because it_was_profaned and_near/to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because it_was_made_desolate and_near/to the_house_of Yəhūdāh/(Judah) if/because they_went in_exile.   (EZE_25:3)

OET-RV: 3Tell them to listen to this message because this is what the master Yahweh says: You celebrated my sanctuary being desecrated, and the land of Yisrael being desolate, and the kingdom of Yehudah going into exile, (EZE 25:3)

EZE 33:21לְגָלוּתֵנוּ (ləgālūtēnū)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, our_of, exile’ morpheme glosses=‘of, exile_of, our’ OSHB EZE 33:21 word 8

OET-LV: 21and_he/it_was in_two_plus_of ten year in_month on_day_five of_month of_our_of_exile he_came to_me the_escapee from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say it_has_been_struck_down the_city.   (EZE_33:21)

OET-RV: 21In mid-January of the twelfth year of our captivity in Babylon, someone who’d escaped from Yerushalem (Jerusalem) came to me and told me that the city had been captured. (EZE 33:21)

EZE 39:23גָּלוּ (gālū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_went_into_exile’ word gloss=‘went_into_exile’ OSHB EZE 39:23 word 5

OET-LV: 23And_they_will_know the_nations if/because_that for_their_of_iniquity the_house_of they_went_into_exile of_Yisrāʼēl/(Israel) on that they_had_acted_unfaithfully against_me face_of_my and_I_hid from_them and_I_gave_them in_the_hand_of their_foes_of_of and_they_fell by_sword of_them_of_all.   (EZE_39:23)

OET-RV: 23The nations will know that the Israeli people went into captivity because of how they betrayed me with their disobedience, so I distanced myself from them and handed them over to their adversaries so that they all died in the battle. (EZE 39:23)

EZE 39:28בְּהַגְלוֹתִי (bəhaglōtī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘because, I, sent_into_exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sent_~_intoexile, I’ OSHB EZE 39:28 word 6

OET-LV: 28And_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their because_I_sent_into_exile DOM_them to the_nations and_I_will_gather_them to land_of_their_own and_not I_will_leave_behind again from_them there.   (EZE_39:28)

OET-RV: 28Then they’ll know that I am Yahweh their god, because I sent them into captivity among the other nations, but then I’ll gather them back to their own land. I won’t leave any of them among the nations. (EZE 39:28)

EZE 40:1לְגָלוּתֵנוּ (ləgālūtēnū)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, our_of, exile’ morpheme glosses=‘of, exile_of, our’ OSHB EZE 40:1 word 4

OET-LV: 40in_twenty and_five year of_our_of_exile at_the_beginning_of the_year on_ten of_month in_four- teen year after that it_was_struck_down the_city on_the_substance_of the_day the_this it_was on_me the_hand_of YHWH and_he/it_brought DOM_me to_there.   (EZE_40:1)

OET-RV: 40In mid-April of the twenty-fifth year of our captivity (the fourteenth year after Yerushalem was captured), Yahweh used his power to take me there, (EZE 40:1)

DAN 2:25גָלוּתָא (gālūtāʼ)  Lemmas=‘גָּלוּ’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘exile, the’ OSHB DAN 2:25 word 16

OET-LV: 25then ʼArəyōk in_haste he_brought_in to/for_Dāniyyʼēl before Oh/the_king and_thus/so/as_follows he_said to_him/it that I_have_found a_man from the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) who the_interpretation to_the_king he_will_make_known.   (DAN_2:25)

OET-RV: 25Aryok quickly took Daniel in to the king and told him, “I’ve found a man among the exiles from Yehudah who will reveal the interpretation of your dream.” (DAN 2:25)

DAN 5:13גָלוּתָא (gālūtāʼ)  Lemma=‘בַּר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘exile, the’ OSHB DAN 5:13 word 16

OET-LV: 13in_then Dāniyyʼēl he_was_brought before Oh/the_king Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl you he are_Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) whom he_brought Oh/the_king my_of_father from Yəhūdāh.   (DAN_5:13)

OET-RV: 13So Daniel was brought in to the king who said to him, “So, you’re that Daniel—one of the exiles that my father the king brought from Yehudah. (DAN 5:13)

DAN 6:14גָלוּתָא (gālūtāʼ)  Lemmas=‘גָּלוּ’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘exile, the’ OSHB DAN 6:14 word 11

OET-LV: 14 in_then they_replied and_they_said before Oh/the_king that Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) not he_has_set to_you Oh/the_king discretion and_to the_prohibition which you_signed and_times three in_the_day he_is_asking his_of_petition.   (DAN_6:14)

OET-RV: 14When the king heard that, was very upset and for that entire day, he actively tried to think of a way to get Daniel out of it. (DAN 6:14)

HOS 10:5גָלָה (gālāh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_gone_into_exile’ word gloss=‘departed’ OSHB HOS 10:5 word 17

OET-LV: 5For_the_heifers_of Bēyt Aven they_will_be_afraid the_inhabitant[s]_of Shomrōn if/because it_will_mourn on/upon/above_him/it people_of_its and_its_pagan_of_priests on/upon/above_him/it they_will_tremble on glory_of_its if/because it_has_gone_into_exile from_it.   (HOS_10:5)

OET-RV: 5The inhabitants of Shomron (Samaria) will be afraid about what will happen to the calf of Beyt-Aven.
 ⇔ Indeed, its people will mourn over it, as will its idolatrous priests who had rejoiced over it
 ⇔ and over its splendour because it’s departed from them. (HOS 10:5)

AMOS 1:5וְגָלוּ (vəgālū)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_go_into_exile’ morpheme glosses=‘and, go_into_exile’ OSHB AMOS 1:5 word 12

OET-LV: 5And_I_will_break the_bar_of Dammeseq and_I_will_cut_off inhabitant[s] from Aven and_one_who_holds_of (of)_a_scepter from eden and_they_will_go_into_exile the_people_of ʼArām to_Qīr YHWH he_says.   (AMO_1:5)

OET-RV: 5I’ll smash the gate bars of Damascus
 ⇔ and eliminate the ruler of the Aven Valley,
 ⇔ and also the leader of Beyt-Eden.
 ⇔ The people of Aram will go in captivity to Kir,”
§ says Yahweh. (AMO 1:5)

AMOS 1:6הַגְלוֹתָם (haglōtām)  Lemmas=‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, carried_away_into_exile’ morpheme glosses=‘exiled, they’ OSHB AMOS 1:6 word 13

OET-LV: 6thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_on four not I_will_revoke_it because they_carried_away_into_exile exile complete to_deliver_up_them to_ʼEdōm.   (AMO_1:6)

OET-RV: 6This is what Yahweh says:
 ⇔ Even if Azzah (Gaza) was three or four sins below the threshold,
 ⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
 ⇔ because they carried a whole people group away as captives,
 ⇔ to hand them over to Edom. (AMO 1:6)

AMOS 1:15בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB AMOS 1:15 word 3

OET-LV: 15and_he_will_go king_of_their in_exile he and_his_of_officials together YHWH he_says.   (AMO_1:15)

OET-RV: 15Their king will go into captivity along with his officials,”
§ says Yahweh. (AMO 1:15)

AMOS 5:5גָּלֹה (gāloh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘certainly_(go_into_exile)’ word gloss=‘to_go_into_exile’ OSHB AMOS 5:5 word 14

OET-LV: 5And_do_not seek Bēyt- ʼēl and_(the)_Gilgal not you(pl)_must_go and seven not you(pl)_must_pass_over if/because (the)_Gilgal certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile and ʼēl it_will_become (into)_trouble.   (AMO_5:5)

OET-RV: 5Don’t seek Beyt-El (which means ‘God’s house’)
 ⇔ ≈ or enter Gilgal;
 ⇔ Don’t journey down to Be’er-Sheva.
 ⇔ Because Gilgal will surely go into captivity,
 ⇔ ≈ and Beyt-El will become nothing. (AMO 5:5)

AMOS 5:5יִגְלֶה (yigleh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘he_will_go_into_exile’ OSHB AMOS 5:5 word 15

OET-LV: 5And_do_not seek Bēyt- ʼēl and_(the)_Gilgal not you(pl)_must_go and seven not you(pl)_must_pass_over if/because (the)_Gilgal certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile and ʼēl it_will_become (into)_trouble.   (AMO_5:5)

OET-RV: 5Don’t seek Beyt-El (which means ‘God’s house’)
 ⇔ ≈ or enter Gilgal;
 ⇔ Don’t journey down to Be’er-Sheva.
 ⇔ Because Gilgal will surely go into captivity,
 ⇔ ≈ and Beyt-El will become nothing. (AMO 5:5)

AMOS 5:27וְהִגְלֵיתִי (vəhiglēytī)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_send_into_exile’ morpheme glosses=‘and, send_~_intoexile’ OSHB AMOS 5:27 word 1

OET-LV: 27And_I_will_send_into_exile you(pl) from_beyond (to)_Dammeseq is_YHWH he_says god_of hosts his/its_name.   (AMO_5:27)

OET-RV: 27Therefore I will exile you far beyond Damascus,”
§ says Yahweh, whose name is the god with armies. (AMO 5:27)

AMOS 6:7יִגְלוּ (yiglū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_go_into_exile’ word gloss=‘go_into_exile’ OSHB AMOS 6:7 word 3

OET-LV: 7for_so/thus/hence now they_will_go_into_exile at_the_head those_who_go_into_exile and_ the_revelry_of _it_will_come_to_an_end sprawled_out_people.   (AMO_6:7)

OET-RV: 7Therefore, they’ll go into exile now with the first exiles,
 ⇔ and the feasts of those who lounged about will come to an end. (AMO 6:7)

AMOS 6:7גֹּלִים (golīm)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘[those_who]_go_into_exile’ word gloss=‘exiles’ OSHB AMOS 6:7 word 5

OET-LV: 7for_so/thus/hence now they_will_go_into_exile at_the_head those_who_go_into_exile and_ the_revelry_of _it_will_come_to_an_end sprawled_out_people.   (AMO_6:7)

OET-RV: 7Therefore, they’ll go into exile now with the first exiles,
 ⇔ and the feasts of those who lounged about will come to an end. (AMO 6:7)

AMOS 7:11גָּלֹה (gāloh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘certainly_(go_into_exile)’ word gloss=‘to_go_into_exile’ OSHB AMOS 7:11 word 9

OET-LV: 11If/because thus ʼĀmōʦ he_has_said by_sword he_will_die Yārāⱱəˊām and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:11)

OET-RV: 11Amos is saying that you, Yaraveam, will die by the sword and that Yisrael will definitely get taken into exile away from this land.” (AMO 7:11)

AMOS 7:11יִגְלֶה (yigleh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘go_into_exile’ OSHB AMOS 7:11 word 10

OET-LV: 11If/because thus ʼĀmōʦ he_has_said by_sword he_will_die Yārāⱱəˊām and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:11)

OET-RV: 11Amos is saying that you, Yaraveam, will die by the sword and that Yisrael will definitely get taken into exile away from this land.” (AMO 7:11)

AMOS 7:17גָּלֹה (gāloh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘certainly_(go_into_exile)’ word gloss=‘to_go_into_exile’ OSHB AMOS 7:17 word 21

OET-LV: 17For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:17)

OET-RV: 17Therefore this is what Yahweh says:
 ⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
 ⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
 ⇔ Your property will be measured and divided up.
 ⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
 ⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)

AMOS 7:17יִגְלֶה (yigleh)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘he_will_go_into_exile’ OSHB AMOS 7:17 word 22

OET-LV: 17For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:17)

OET-RV: 17Therefore this is what Yahweh says:
 ⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
 ⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
 ⇔ Your property will be measured and divided up.
 ⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
 ⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)

OBA 1:20וְגָלֻת (vəgālut)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, the_exile[s]_of’ morpheme glosses=‘and, exiles_of’ OSHB OBA 1:20 word 1

OET-LV: 20And_the_exile[s]_of the_fortress the_this of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) that_which is_of_the_Kənaˊₐnī/(Kənaˊₐnī/(Canaanite)s) to Tsₑrəfat/(Zarephath) and_the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) who are_in_Şəfārād they_will_take_possession_of DOM the_cities_of the_Negeⱱ.   (OBA_1:20)

OET-RV: 20Yisrael’s exiles will take ownership of the Canaanites’ land as far as Tsarefat,
 ⇔ ≈ and the exiles from Yerushalem (who are in Sefarad) will take ownership of the cities of the Negev. (OBA 1:20)

OBA 1:20וְגָלֻת (vəgālut)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, the_exile[s]_of’ morpheme glosses=‘and, exiles_of’ OSHB OBA 1:20 word 10

OET-LV: 20And_the_exile[s]_of the_fortress the_this of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) that_which is_of_the_Kənaˊₐnī/(Kənaˊₐnī/(Canaanite)s) to Tsₑrəfat/(Zarephath) and_the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) who are_in_Şəfārād they_will_take_possession_of DOM the_cities_of the_Negeⱱ.   (OBA_1:20)

OET-RV: 20Yisrael’s exiles will take ownership of the Canaanites’ land as far as Tsarefat,
 ⇔ ≈ and the exiles from Yerushalem (who are in Sefarad) will take ownership of the cities of the Negev. (OBA 1:20)

MIC 1:16גָלוּ (gālū)  Lemma=‘גָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_go_into_exile’ word gloss=‘go_~_intoexile’ OSHB MIC 1:16 word 10

OET-LV: 16Make_bald and_shave on the_children_of your(pl)_delights_of_of make_large baldness_of_your like_eagle if/because they_will_go_into_exile from_you.   (MIC_1:16)

OET-RV: 16Shave your head
 ⇔ ≈ and cut off your hair
 ⇔ for the children who you delight in.
 ⇔ Make yourselves as bald as eagles,
 ⇔ because they’ll be taken from you and into exile. (MIC 1:16)

NAH 3:10לַגֹּלָה (laggolāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘to, exile’ morpheme glosses=‘as_an, exile’ OSHB NAH 3:10 word 3

OET-LV: 10Also it to_exile it_went in_captivity also children_of_its they_were_dashed_in_pieces at_the_head_of all_of the_streets and_on its_honoured_of_people they_throw a_lot and_all its_great_of_people they_were_bound with_fetters.   (NAH_3:10)

OET-RV:  ⇔  10Yet Thebes was taken as an exile
 ⇔ ≈ taken into captivity.
 ⇔ Her young children were dashed to pieces at the top of every street.
 ⇔ Her captors threw dice for her nobles.
 ⇔ ≈ All her leading men were bound in chains. (NAH 3:10)

ZEC 6:10הַגּוֹלָה (haggōlāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘the, exile[s]’ morpheme glosses=‘the, exiles’ OSHB ZEC 6:10 word 3

OET-LV: 10Take from_with the_exile[s] from_Ḩelday and_from_with Ţōⱱiyyāh and_from_with Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_you_will_go you in_the_day (the)_that and_you_will_go the_house_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah) who they_have_come from_Bāⱱel.   (ZEC_6:10)

OET-RV: 10“Take the offering from the exiles that Heldai, Toviyah, and Yedayah are bringing, and go this same day and take it into Yoshiyah’s house (Tsefanyah’s son, who has come from Babylon). (ZEC 6:10)

ZEC 14:2בַּגּוֹלָה (baggōlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘גּוֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘in, exile’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, exile’ OSHB ZEC 14:2 word 17

OET-LV: 2And_I_will_gather DOM all_of the_nations to Yərūshālam/(Jerusalem) for_battle and_it_will_be_captured the_city and_they_will_be_plundered the_houses and_the_women they_will_be_lain_with and_ (the)_half_of _it_will_go_out the_city in_exile and_the_rest_of the_people not it_will_be_cut_off from the_city.   (ZEC_14:2)

OET-RV: 2because I will assemble every country to battle against Yerushalem and the city will be captured. The houses will be plundered and the women raped. Half of the city will be led away into captivity, but the remainder of the people won’t be evicted from the city. (ZEC 14:2)