Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

OET interlinear AMOS 1:11

 AMOS 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 526304
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 367875
    1. אָמַר
    2. 526305
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 367876
    1. יְהוָה
    2. 526306
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 367877
    1. עַל
    2. 526307
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 367878
    1. 526308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367879
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 526309
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 367880
    1. פִּשְׁעֵי
    2. 526310
    3. (the) transgressions of
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmpc
    7. (the)_transgressions_of
    8. -
    9. -
    10. 367881
    1. אֱדוֹם
    2. 526311
    3. ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. S-Np
    7. of_Edom
    8. -
    9. -
    10. 367882
    1. וְ,עַל
    2. 526312,526313
    3. and for
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 367883
    1. 526314
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367884
    1. אַרְבָּעָה
    2. 526315
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. S-Acmsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 367885
    1. לֹא
    2. 526316
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 367886
    1. אֲשִׁיבֶ,נּוּ
    2. 526317,526318
    3. revoke him
    4. -
    5. 7725
    6. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    7. revoke,him
    8. -
    9. -
    10. 367887
    1. עַל
    2. 526319
    3. because
    4. -
    5. S-R
    6. because
    7. -
    8. -
    9. 367888
    1. 526320
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 367889
    1. רָדְפ,וֹ
    2. 526321,526322
    3. pursued he
    4. -
    5. 7291
    6. VS-Vqc,Sp3ms
    7. pursued,he
    8. -
    9. -
    10. 367890
    1. בַ,חֶרֶב
    2. 526323,526324
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 367891
    1. אָחִי,ו
    2. 526325,526326
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 367892
    1. וְ,שִׁחֵת
    2. 526327,526328
    3. and stifled
    4. -
    5. 7843
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,stifled
    8. -
    9. -
    10. 367893
    1. רַחֲמָי,ו
    2. 526329,526330
    3. compassion of his
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. compassion_of,his
    7. -
    8. -
    9. 367894
    1. וַ,יִּטְרֹף
    2. 526331,526332
    3. and tore
    4. -
    5. 2963
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,tore
    8. -
    9. -
    10. 367895
    1. לָ,עַד
    2. 526333,526334
    3. to continuance
    4. -
    5. 5703
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,continuance
    8. -
    9. -
    10. 367896
    1. אַפּ,וֹ
    2. 526335,526336
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 367897
    1. וְ,עֶבְרָת,וֹ
    2. 526337,526338,526339
    3. and rage of his
    4. -
    5. 5678
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,rage_of,his
    8. -
    9. -
    10. 367898
    1. שְׁמָרָ,ה
    2. 526340,526341
    3. kept her
    4. -
    5. 8104
    6. VO-Vqp3ms,Sp3fs
    7. kept,her
    8. -
    9. -
    10. 367899
    1. נֶֽצַח
    2. 526342
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5331
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 367900
    1. 526343
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 367901

OET (OET-LV)thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ʼEdōm and_for four not revoke_him because pursued_he in/on/at/with_sword his/its_woman and_stifled compassion_of_his and_tore to_continuance anger_of_his and_rage_of_his kept_her perpetuity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

11 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

11 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

11 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

11 

(Occurrence -1) עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י & וְ⁠עַל־אַרְבָּעָ֖ה

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God’s judgment.

11 

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Damascus

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

Here “Damascus” represents the people of the city of Damascus. Alternate translation: “the people of Damascus”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) I will not turn away punishment

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three transgressions_of ʼEdōm and,for four not revoke,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in pursued,he in/on/at/with,sword his/its=woman and,stifled compassion_of,his and,tore to,continuance anger_of,his and,rage_of,his kept,her forever )

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. Alternate translation: “I will certainly punish those people”

TSN Tyndale Study Notes:

1:11 Edom was another betrayer (see 1:9; Gen 36; see also Gen 25:23-30; 27:39-40).
• The NLT adds the Israelites to make explicit what relatives (literally brother) means (see Gen 25:25-30). “Brothers” can also refer to parties to a treaty (see Amos 1:9). Apparently Edom exerted constant pressure on the borders of Israel and Judah, raiding and plundering at moments of weakness (Jer 49:7-22; Obad 1:1-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 526304
    5. S-D
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 367875
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 526306
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 367877
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 526305
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367876
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 526307
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 367878
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 526309
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 367880
    1. (the) transgressions of
    2. -
    3. 6040
    4. 526310
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 367881
    1. ʼEdōm
    2. -
    3. 33
    4. 526311
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 367882
    1. and for
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 526312,526313
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 367883
    1. four
    2. -
    3. 566
    4. 526315
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 367885
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 526316
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 367886
    1. revoke him
    2. -
    3. 7647
    4. 526317,526318
    5. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367887
    1. because
    2. -
    3. 5613
    4. 526319
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 367888
    1. pursued he
    2. -
    3. 6971
    4. 526321,526322
    5. VS-Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367890
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 526323,526324
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 367891
    1. his/its woman
    2. -
    3. 665
    4. 526325,526326
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367892
    1. and stifled
    2. -
    3. 1922,7496
    4. 526327,526328
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367893
    1. compassion of his
    2. -
    3. 6914
    4. 526329,526330
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367894
    1. and tore
    2. -
    3. 1922,2766
    4. 526331,526332
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 367895
    1. to continuance
    2. -
    3. 3570,5577
    4. 526333,526334
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 367896
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 526335,526336
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367897
    1. and rage of his
    2. -
    3. 1922,5534
    4. 526337,526338,526339
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 367898
    1. kept her
    2. -
    3. 7541
    4. 526340,526341
    5. VO-Vqp3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 367899
    1. perpetuity
    2. -
    3. 4852
    4. 526342
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 367900

OET (OET-LV)thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ʼEdōm and_for four not revoke_him because pursued_he in/on/at/with_sword his/its_woman and_stifled compassion_of_his and_tore to_continuance anger_of_his and_rage_of_his kept_her perpetuity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 1:11 ©