Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 2:5

 1COR 2:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114557
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114558
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114559
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R114486
    12. 114560
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114561
    1. eimi
    2. may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3..S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114562
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114563
    1. σοφίᾳ
    2. sofia
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N....DFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114564
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of humans
    4. human
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ humans
    8. ˱of˲ humans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114565
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114566
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114567
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. +the power
    4. power
    5. 14110
    6. N....DFS
    7. /the/ power
    8. /the/ power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114568
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114569

OET (OET-LV)in_order_that the faith of_you_all, not may_be in wisdom of_humans, but in the_power of_god.

OET (OET-RV)so that your faith wouldn’t be based on human wisdom, but on God’s power.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἡ πίστις ὑμῶν, μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐν δυνάμει Θεοῦ

the faith ˱of˲_you_all not may_be in wisdom ˱of˲_humans but in /the/_power ˱of˲_God

Here, when someone has faith that is in something, the word in signals what the faith is based on. Unlike in many other cases, in does not introduce what it is that people trust. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this phrase by translating in with a word or phrase that indicates the basis of the faith. Alternate translation: [your faith might not be based on the wisdom of men but be based on the power of God]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ πίστις ὑμῶν, μὴ ᾖ

the faith ˱of˲_you_all not may_be

If you cannot use this form in your language, you could express the idea in active form by translating faith with a verb such as “trust” or “believe.” Alternate translation: [you might believe not]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

σοφίᾳ ἀνθρώπων

wisdom ˱of˲_humans

Here Paul uses the possessive form to describe what men think is wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form by translating men with an adjective such as “human.” Alternate translation: [in human wisdom]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_humans

Although men is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express men with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: [of people]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

δυνάμει Θεοῦ

/the/_power ˱of˲_God

Here Paul uses the possessive form to speak of power that God has and shows. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the meaning of this phrase by translating power as a verb or adverb with God as the subject. Alternate translation: [God working powerfully]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-5 God’s sovereign work made Paul’s preaching effective. In his evangelism, Paul did not rely on the persuasive power of his intellect or his dynamic personality, but on the power of the Holy Spirit (see also study note on 1:18-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114557
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114558
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114559
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R114486
    11. 114560
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 114561
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3..S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114562
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114563
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-....DFS
    6. wisdom
    7. wisdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114564
    1. of humans
    2. human
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ humans
    7. ˱of˲ humans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114565
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114566
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114567
    1. +the power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....DFS
    6. /the/ power
    7. /the/ power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114568
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114569

OET (OET-LV)in_order_that the faith of_you_all, not may_be in wisdom of_humans, but in the_power of_god.

OET (OET-RV)so that your faith wouldn’t be based on human wisdom, but on God’s power.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 2:5 ©