Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) To_us for revealed it the god through the spirit, because/for the spirit all things is_searching, even the depths of_ the _god.
OET (OET-RV) But God has revealed it to us through his spirit, because his spirit strives to know the meaning of everything, even the deep things of God.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, For introduces an explanation of the last line of the quote from 2:9: “these things God has prepared for those who love him.” Paul wants to explain that these are the things that God has revealed to those who believe. If it would be helpful in your language, you could leave For untranslated or use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “In fact,”
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
(Occurrence 2) γὰρ
for
Here, For introduces an explanation for why God’s revelation is made to us through the Spirit. It is because the Spirit searches everything and knows everything that is revealed. If it would be helpful in your language, you could express this connection with a comparable word or phrase that introduces this kind of explanation. Alternate translation: “He works through the Spirit because”
Note 3 topic: translate-unknown
ἐραυνᾷ
/is/_searching
Here, searches refers to how someone can explore or seek to know about something else. If it would be helpful in your language, you could express searches with another word for “exploring” or “knowing.” Alternate translation: “comprehends” or “knows about”
Note 4 topic: translate-unknown
τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ
the depths ¬the ˱of˲_God
The phrase deep things of God refers to things about God that are hard to understand or things about God that no one can fully comprehend. If it would be helpful in your language, you could express this form with a comparable expression or state the idea plainly. Alternate translation: “secrets about God” or “things about God that no one knows”
2:6-16 Paul emphasizes God’s wisdom in contrast to the world’s wisdom. Real wisdom is not mere human wisdom but the wisdom of the Spirit, expressed in the so-called “foolishness” of the Good News (see 1:20-25).
OET (OET-LV) To_us for revealed it the god through the spirit, because/for the spirit all things is_searching, even the depths of_ the _god.
OET (OET-RV) But God has revealed it to us through his spirit, because his spirit strives to know the meaning of everything, even the deep things of God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.