Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 2:3

 1COR 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κἀγὼ
    2. kagō
    3. And I
    4. -
    5. 25040
    6. R...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R114177; Person=Paul
    12. 114518
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114519
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114520
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114521
    1. ἀσθενείᾳ
    2. astheneia
    3. weakness
    4. weakness
    5. 7690
    6. N....DFS
    7. weakness
    8. weakness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114522
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114523
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114524
    1. φόβῳ
    2. fobos
    3. fear
    4. fear
    5. 54010
    6. N....DMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114525
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114526
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114527
    1. τρόμῳ
    2. tromos
    3. trembling
    4. trembling
    5. 51560
    6. N....DMS
    7. trembling
    8. trembling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114528
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114529
    1. πολλῷ
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. A....DMS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 114530
    1. πολλῷ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....DMS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114531
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114532
    1. πρὸς
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114533
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R114486
    12. 114534

OET (OET-LV)And_I in weakness, and in fear, and in trembling much became with you_all.

OET (OET-RV) And so I came to you all in weakness and fear and with a lot of trembling,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

κἀγὼ

and_I

Here, And I is the same word Paul used to introduce 2:1. It again introduces how Paul himself fits into the pattern he introduced in the last chapter. Just as God chooses the weak and the foolish, Paul himself was weak and foolish. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this connection with a word or phrase that introduces an example or a comparison. Alternate translation: “Just as I did not use superior words and wisdom, I myself”

κἀγὼ & ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς

and_I & became with you_all

Alternate translation: “And I remained with you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἀσθενείᾳ, καὶ ἐν φόβῳ, καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ,

in weakness and in fear and in trembling much

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind weakness, fear, and trembling, you can express the ideas by using adjectives or verbs. Alternate translation: “as a weak, fearful, and frequently trembling person” or “while I ailed, feared, and often trembled”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-5 God’s sovereign work made Paul’s preaching effective. In his evangelism, Paul did not rely on the persuasive power of his intellect or his dynamic personality, but on the power of the Holy Spirit (see also study note on 1:18-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 25040
    4. S
    5. kagō
    6. R-...1N.S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R114177; Person=Paul
    12. 114518
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114521
    1. weakness
    2. weakness
    3. 7690
    4. astheneia
    5. N-....DFS
    6. weakness
    7. weakness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114522
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114523
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114524
    1. fear
    2. fear
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....DMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114525
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114526
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114527
    1. trembling
    2. trembling
    3. 51560
    4. tromos
    5. N-....DMS
    6. trembling
    7. trembling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114528
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....DMS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 114530
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114532
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114533
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R114486
    11. 114534

OET (OET-LV)And_I in weakness, and in fear, and in trembling much became with you_all.

OET (OET-RV) And so I came to you all in weakness and fear and with a lot of trembling,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 2:3 ©