Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 2:16

 1COR 2:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114783
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 114784
    1. ἔγνω
    2. ginōskō
    3. knew
    4. -
    5. 10970
    6. VIAA3..S
    7. knew
    8. knew
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 114785
    1. νοῦν
    2. nous
    3. +the mind
    4. -
    5. 35630
    6. N....AMS
    7. /the/ mind
    8. /the/ mind
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 114786
    1. οὑν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114787
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 114788
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114789
    1. συμβιβάσει
    2. sumbibazō
    3. will be teaching
    4. -
    5. 48220
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ teaching
    8. /will_be/ teaching
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114790
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114791
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. we
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 100%
    11. R114652
    12. 114792
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114793
    1. νοῦν
    2. nous
    3. +the mind
    4. -
    5. 35630
    6. N....AMS
    7. /the/ mind
    8. /the/ mind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114794
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 114795
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 71%
    11. Person=Jesus
    12. 114796
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..P
    7. /are/ having
    8. /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114797

OET (OET-LV)For/Because who knew the_mind of_the_master, who will_be_teaching him?
But we the_mind of_chosen_one/messiah are_having.

OET (OET-RV)This was stated in scripture:
 ⇔ ‘Who can understand the master’s mind?
 ⇔ Who’s able to instruct him?’
§ But we do know the master’s mind!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, For introduces proof from Scripture to support what Paul has said about the “natural person” and the “spiritual” person in 2:14–15. If it would be helpful in your language, you could express this connection with a word or phrase that indicates that Paul is introducing proof. Alternate translation: “you could tell that these things are true, because” or “Indeed,”

Note 2 topic: writing-quotations

γὰρ

for

Here, For is the only word that Paul uses to introduce a quotation from the Old Testament, in this case, from the book written by Isaiah the prophet (See: Isaiah 40:13). If your language would not introduce a quotation in this way, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “For, as it can be read in the Old Testament,” or “For, according to Isaiah the prophet,”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς & ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν?

who & knew /the/_mind ˱of˲_/the/_Lord who /will_be/_teaching him

Here, the passage that Paul quotes from the book of Isaiah uses a question to indicate that no human has known the mind of the Lord, and no human will instruct him. The quoted question is not asking for information. Instead, it assumes that the answer is “no one,” and the author used a question to make a negative claim that is stronger than a simple statement. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the question with a strong negative statement. Alternate translation: “no one has known the mind of the Lord—no one will instruct him.”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

νοῦν Κυρίου

/the/_mind ˱of˲_/the/_Lord

Here Paul uses the possessive form to describe a mind that the Lord has or uses. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind that the Lord is one who is thinking with the mindby using a verbal phrase. Alternate translation: “the thoughts that the Lord thinks”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν

/the/_mind /the/_mind ˱of˲_Christ /are/_having

Here Paul speaks as if we are people who possess the mind of Christ. Paul means that we are able to understand what Christ thinks and share the same ways of thinking with him. He does not mean that we have taken Christ’s mind from him or that we no longer have our own mind. If it would be helpful in your language, you could express “having someone else’s mind” with a comparable metaphor or with a verb such as “share.” Alternate translation: “think the same thoughts as Christ does” or “share in the mind of Christ”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

νοῦν Χριστοῦ

/the/_mind /the/_mind ˱of˲_Christ

Here Paul uses the possessive form to describe a mind that Christ has or uses. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind that Christ is the one who is thinking with the mindby using a verbal phrase. Alternate translation: “the thoughts that Christ thinks”

TSN Tyndale Study Notes:

2:16 This quotation from Isa 40:13 shows how divine wisdom transcends the limitations of human reasoning (cp. Rom 11:34).
• we have the mind of Christ: Linked to Christ, believers have the Spirit of Christ to reveal Christ’s thinking to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. BS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 114784
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114783
    1. knew
    2. -
    3. 10970
    4. c
    5. ginōskō
    6. V-IAA3..S
    7. knew
    8. knew
    9. c
    10. 100%
    11. -
    12. 114785
    1. +the mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-....AMS
    6. /the/ mind
    7. /the/ mind
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 114786
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 114788
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114789
    1. will be teaching
    2. -
    3. 48220
    4. sumbibazō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ teaching
    7. /will_be/ teaching
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114790
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114791
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114793
    1. we
    2. we
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 100%
    10. R114652
    11. 114792
    1. +the mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-....AMS
    6. /the/ mind
    7. /the/ mind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114794
    1. of chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. 71%
    11. Person=Jesus
    12. 114796
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..P
    6. /are/ having
    7. /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114797

OET (OET-LV)For/Because who knew the_mind of_the_master, who will_be_teaching him?
But we the_mind of_chosen_one/messiah are_having.

OET (OET-RV)This was stated in scripture:
 ⇔ ‘Who can understand the master’s mind?
 ⇔ Who’s able to instruct him?’
§ But we do know the master’s mind!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 2:16 ©