Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 2 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 1 COR 2:7

 1 COR 2:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y59
    11. 113665
    1. λαλοῦμεν
    2. laleō
    3. we are speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    8. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    9. -
    10. Y59; R113253; Person=Paul; R113012; Person=Sosthenes
    11. 113666
    1. σοφίαν
    2. sofia
    3. -
    4. -
    5. 46780
    6. N····AFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. -
    11. 113667
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 113668
    1. σοφίαν
    2. sofia
    3. +the wisdom
    4. -
    5. 46780
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ wisdom
    8. ˓the˒ wisdom
    9. -
    10. Y59
    11. 113669
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 113670
    1. μυστηρίῳ
    2. mustērion
    3. +a mystery
    4. -
    5. 34660
    6. N····DNS
    7. ˓a˒ mystery
    8. ˓a˒ mystery
    9. -
    10. Y59
    11. 113671
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y59
    11. 113672
    1. ἀποκεκρυμμένην
    2. apokruptō
    3. having been hidden away
    4. -
    5. 6130
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ hidden_away
    8. ˓having_been˒ hidden_away
    9. -
    10. Y59
    11. 113673
    1. ἥν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y59
    11. 113674
    1. προώρισεν
    2. proorizō
    3. predetermined
    4. -
    5. 43090
    6. VIAA3··S
    7. predetermined
    8. predetermined
    9. -
    10. Y59
    11. 113675
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 113676
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 113677
    1. πρό
    2. pro
    3. before
    4. -
    5. 42530
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y59
    11. 113678
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 113679
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. Y59
    11. 113680
    1. εἰς
    2. eis
    3. because/for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y59
    11. 113681
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. +the glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ glory
    8. ˓the˒ glory
    9. -
    10. Y59
    11. 113682
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y59; R113253; Person=Paul; R113012; Person=Sosthenes; R113459; R113036
    11. 113683

OET (OET-LV)but we_are_speaking of_god the_wisdom in a_mystery which having_been_hidden_away, which predetermined the god before the ages, because/for the_glory of_us,

OET (OET-RV)Instead we speak about God’s mysterious and hidden wisdom, which he had planned before creation to enable us to enter his kingdom.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

λαλοῦμεν & ἡμῶν

˱we˲_˓are˒_speaking & ˱of˲_us

Here, we refers to Paul and anyone who preaches the gospel. It does not include the Corinthians. However, the word our does include the Corinthians along with Paul.

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

Θεοῦ σοφίαν

˱of˲_God ˓the˒_wisdom

Here Paul uses the possessive form to describe wisdom that God would consider to be true wisdom. This also means that the wisdom comes from God. If it would be helpful in your language, you could express this form by clarifying that the wisdom comes from God. Alternate translation: [the wisdom from God]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σοφίαν

˓the˒_wisdom

If your language does not use an abstract noun for the idea behind wisdom, you can express the idea by using by using an adverb such as “wisely” or an adjective such as “wise.” Alternate translation: [the wise message]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην

in ˓a˒_mystery (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά λαλοῦμεν Θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τήν ἀποκεκρυμμένην ἥν προώρισεν ὁ Θεός πρό τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν)

Here Paul uses both has been hidden and in a mystery. Both of these phrases refer to something that is secret. If using both of these phrases is redundant in your language, you could use only one. Alternate translation: [that has been hidden] or [that is a mystery]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν ἀποκεκρυμμένην

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά λαλοῦμεν Θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τήν ἀποκεκρυμμένην ἥν προώρισεν ὁ Θεός πρό τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the wisdom that has been hidden rather than the person doing the “hiding.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [that God has hidden]

Note 6 topic: writing-pronouns

ἣν

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά λαλοῦμεν Θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τήν ἀποκεκρυμμένην ἥν προώρισεν ὁ Θεός πρό τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν)

Here, that refers to the wisdom, not a mystery. If it would be helpful in your language, you could repeat wisdom here. If you use the following alternate translation, you may need to add a comma before it. Alternate translation: [the wisdom that]

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

πρὸ τῶν αἰώνων

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά λαλοῦμεν Θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τήν ἀποκεκρυμμένην ἥν προώρισεν ὁ Θεός πρό τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν)

Paul uses the phrase translated before the ages to say that God predestined before he made anything. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this phrase with a comparable idiom or express the idea plainly. Alternate translation: [before the beginning of time]

Note 8 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς δόξαν ἡμῶν

for ˓the˒_glory ˱of˲_us

Here, the phrase translated for our glory introduces the purpose for which God predestined the wisdom. If it would be helpful in your language, you could express for our glory with a word or phrase that introduces a purpose. Alternate translation: [so that we might have glory]

TSN Tyndale Study Notes:

2:7 In Paul’s writings, mystery often refers to a truth previously hidden but now revealed in the Good News of Christ and his saving work (see Rom 11:25-27; 1 Tim 3:9, 16).
• before the world began: From the very beginning, it has been God’s desire to save his chosen people through Christ (see Rom 16:25-26; Eph 1:9-12; 3:3-12; Col 1:25-27) and to bring them to ultimate glory in the coming age (see Rom 5:2; 8:18-21, 29-30; 1 Thes 2:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y59
    10. 113665
    1. we are speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    7. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    8. -
    9. Y59; R113253; Person=Paul; R113012; Person=Sosthenes
    10. 113666
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 113668
    1. +the wisdom
    2. -
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ wisdom
    7. ˓the˒ wisdom
    8. -
    9. Y59
    10. 113669
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 113670
    1. +a mystery
    2. -
    3. 34660
    4. mustērion
    5. N-····DNS
    6. ˓a˒ mystery
    7. ˓a˒ mystery
    8. -
    9. Y59
    10. 113671
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y59
    10. 113672
    1. having been hidden away
    2. -
    3. 6130
    4. apokruptō
    5. V-PEP·AFS
    6. ˓having_been˒ hidden_away
    7. ˓having_been˒ hidden_away
    8. -
    9. Y59
    10. 113673
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y59
    10. 113674
    1. predetermined
    2. -
    3. 43090
    4. proorizō
    5. V-IAA3··S
    6. predetermined
    7. predetermined
    8. -
    9. Y59
    10. 113675
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 113676
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 113677
    1. before
    2. -
    3. 42530
    4. pro
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y59
    10. 113678
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 113679
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. Y59
    10. 113680
    1. because/for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y59
    10. 113681
    1. +the glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ glory
    7. ˓the˒ glory
    8. -
    9. Y59
    10. 113682
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y59; R113253; Person=Paul; R113012; Person=Sosthenes; R113459; R113036
    10. 113683

OET (OET-LV)but we_are_speaking of_god the_wisdom in a_mystery which having_been_hidden_away, which predetermined the god before the ages, because/for the_glory of_us,

OET (OET-RV)Instead we speak about God’s mysterious and hidden wisdom, which he had planned before creation to enable us to enter his kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 2:7 ©