Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

OET interlinear DAN 12:9

 DAN 12:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 520173,520174
    3. and he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363510
    1. לֵךְ
    2. 520175
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363511
    1. דָּנִיֵּאל
    2. 520176
    3. Oh Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1840
    6. S-Np
    7. O_Daniel
    8. -
    9. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363512
    1. כִּי
    2. 520177
    3. if/because
    4. “because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363513
    1. 520178
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363514
    1. סְתֻמִים
    2. 520179
    3. +are kept secret
    4. -
    5. V-Vqsmpa
    6. [are]_kept_secret
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363515
    1. וַ,חֲתֻמִים
    2. 520180,520181
    3. and sealed up
    4. sealed
    5. 2856
    6. V-C,Vqsmpa
    7. and,sealed_up
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363516
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 520182,520183
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363517
    1. עַד
    2. 520184
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363518
    1. 520185
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363519
    1. עֵת
    2. 520186
    3. +the time of
    4. time
    5. 6256
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_time_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363520
    1. קֵץ
    2. 520187
    3. +the end
    4. end
    5. 7093
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_end
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363521
    1. 520188
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363522

OET (OET-LV)and_he/it_said go Oh_Dāniyyʼēl if/because are_kept_secret and_sealed_up the_things until the_time_of the_end.

OET (OET-RV)Just carry on, Daniel,” he responded, “because those matters are closed and sealed until the time of the end.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 12:9–13

In this paragraph the angelic figure encouraged Daniel to persevere. He promised that at the end of time God will resurrect and reward those who persevere in righteousness.

12:9a

“Go on your way, Daniel,” he replied,

“Go on your way, Daniel,” he replied: The BSB places the words he replied in the middle of what the angelic figure said to Daniel. This is good English style. However, in some languages, it may be necessary to place these words at the beginning on 12:9a, where they are in the Hebrew text. For example:

He replied, “Go on your way, Daniel…” (NIV)

The angel replied to Daniel by giving him encouragement to continue his life, which was a life of faithful service. Daniel could go and continue fulfilling the duties he was given. Avoid translating this in a way that suggests that the angelic figure was telling Daniel to go away because he did not want to talk to him anymore.

Go on your way, Daniel: You should translate this command in a positive way that implies that God was pleased with Daniel’s way, that is, his manner of life. The angel was not rebuking Daniel. Here are some other ways to translate this:

Daniel, go about your business (CEV)

You may go/continue on your way, Daniel.

12:9b

“for the words are closed up and sealed until the time of the end.

for the words are closed up and sealed until the time of the end: This verse part gives the reason why Daniel could go on his way in peace. The things he had heard and written about were not for his time. In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:

For these matters are closed and sealed until the time of the end. (NET)

the words are closed up and sealed: This is a figure of speech. The words that the angel had spoken are referred to as if they were themselves a scroll that Daniel had rolled up and sealed, so that it could not be read. Daniel had been commanded to do this in 12:4a. Here in 12:9b the scroll is not mentioned explicitly, but the verbs are the same. In your translation, try to use the same verbs that you used in 12:4a so that readers can see the connection and understand that Daniel obeyed the command.

Here are some ways to translate this figure of speech:

The verbs are closed up and sealed are both passives. The implied actor is Daniel (from 12:4a), or possibly God himself, who caused the words to be rolled up and sealed. So there are at least two ways to translate this clause:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַ⁠חֲתֻמִ֛ים הַ⁠דְּבָרִ֖ים

that/for/because/then/when remain_secret and,sealed_up the,things

The vision that was given to Daniel was not to be explained. The book was sealed and no one could access it. Alternate translation: “for you are to close up and seal the words you have written”

עֵ֥ת קֵֽץ

time_of extremity/end_of

Alternate translation: “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/17.md).

TSN Tyndale Study Notes:

12:8-10 God withheld exactly how and when all this would finally end. Daniel would not see the end (12:13); his job was to finish out his life in faith.
• purified, cleansed, and refined: God would use violent and terrifying times to improve the moral and religious character of his people (cp. 11:35).
• Being wise includes having insight into God’s ways and walking accordingly. The wicked will not understand or change their wickedness even if the vision is explained to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. ≈responded
    3. 1987,683
    4. 520173,520174
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363510
    1. go
    2. -
    3. 1984
    4. 520175
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363511
    1. Oh Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1761
    4. 520176
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363512
    1. if/because
    2. “because
    3. 3482
    4. 520177
    5. S-C
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363513
    1. +are kept secret
    2. -
    3. 5474
    4. 520179
    5. V-Vqsmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363515
    1. and sealed up
    2. sealed
    3. 1987,2667
    4. 520180,520181
    5. V-C,Vqsmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363516
    1. the things
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 520182,520183
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363517
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 520184
    5. S-R
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363518
    1. +the time of
    2. time
    3. 5751
    4. 520186
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363520
    1. +the end
    2. end
    3. 6850
    4. 520187
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363521

OET (OET-LV)and_he/it_said go Oh_Dāniyyʼēl if/because are_kept_secret and_sealed_up the_things until the_time_of the_end.

OET (OET-RV)Just carry on, Daniel,” he responded, “because those matters are closed and sealed until the time of the end.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 12:9 ©