Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear DAN 12:3

 DAN 12:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,מַּשְׂכִּלִים
    2. 520018,520019,520020
    3. and those who have insight
    4. insight
    5. S-C,Td,Vhrmpa
    6. and,[those,who]_have_insight
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363407
    1. יַזְהִרוּ
    2. 520021
    3. they will shine
    4. shine
    5. V-Vhi3mp
    6. they_will_shine
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363408
    1. כְּ,זֹהַר
    2. 520022,520023
    3. like the shining of
    4. brightness
    5. 2096
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,the_shining_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363409
    1. הָ,רָקִיעַ
    2. 520024,520025
    3. the firmament
    4. -
    5. 7549
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=firmament
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363410
    1. וּ,מַצְדִּיקֵי
    2. 520026,520027
    3. and those who turn to righteousness of
    4. righteousness
    5. 6663
    6. S-C,Vhrmpc
    7. and,[those_who]_turn_to_righteousness_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363411
    1. הָ,רַבִּים
    2. 520028,520029
    3. (of) the many people
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. (of)_the,many_[people]
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363412
    1. כַּ,כּוֹכָבִים
    2. 520030,520031
    3. like stars
    4. stars
    5. 3556
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. like,stars
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363413
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 520032,520033
    3. forever perpetuity
    4. forever
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. forever,perpetuity
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363414
    1. וָ,עֶֽד
    2. 520034,520035
    3. and ever
    4. -
    5. 5703
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,ever
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363415
    1. 520036
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363416
    1. 520037
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 363417

OET (OET-LV)and_those_who_have_insight they_will_shine like_the_shining_of the_firmament and_those_who_turn_to_righteousness_of (of)_the_many_people like_stars forever_perpetuity and_ever.

OET (OET-RV)Those who have insight will shine like the brightness of the Milky Way, and those who lead many people to righteousness, like the stars shining forever.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 12:1–3

The angelic being who looked like a man (10:5, 16, 18, 20) continued to speak. He said that after a time of great trouble God’s people will receive great and eternal glory.

12:3a

Then the wise will shine like the brightness of the heavens,

Then the wise will shine like the brightness of the heavens: This is a simile. It compares the glory that the wise will receive with the brightness of the sky. The righteous will be like the skies, that is, bright or glorious. As the skies at night are glorious with light, so wise people will be glorious with the joy and honor that God will give them. There are several ways to translate this:

Use the option that is most natural and clear in your language.

12:3b

and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever and ever.

and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever and ever: This is a second simile. Righteous people will shine like the stars forever. This is a figurative way of saying that they will receive and enjoy great glory. Again, there is more than one way to translate this:

those who lead many to righteousness: This phrase refers to the same wise teachers and leaders as “the wise” in 12:3a. These wise teachers will lead God’s people to live in righteousness. In some languages it may be natural to imply this by saying:

yes, those who lead many to righteousness

many: The Hebrew word that the BSB translates as many is more literally “the many.” Here it refers to all those who remain faithful to Yahweh.

the many (NJPS)

like the stars forever and ever: The Hebrew word that the BSB translates as the stars refers to the bright lights in the sky that the people could see at night. The stars gave light and by their positions helped to guide people who were traveling at night.

General Comment on 12:3a–b

These verse parts form a parallelism. They say the same thing in two different ways, using two similar similes. “The wise” are the same people as “those who lead many to righteousness.” If a literal translation would suggest that they are two different groups of people, it may be better to combine the similes into one. For example:

Those wise people who lead others to righteousness will shine forever like the sun or the stars.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠הַ֨⁠מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּ⁠זֹ֣הַר הָ⁠רָקִ֑יעַ

and,[those,who]_have_insight shine like,the_shining_of the=firmament

This refers to God’s people who will share their wisdom with those around them.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מַצְדִּיקֵי֙ הָֽ⁠רַבִּ֔ים

and,[those_who]_turn_to_righteousness_of (of)_the,many_[people]

This refers to those who help others understand that they are separated from God, as if they were changing the direction in which they were going. Alternate translation: “those who teach others to live righteously”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וּ⁠מַצְדִּיקֵי֙ הָֽ⁠רַבִּ֔ים כַּ⁠כּוֹכָבִ֖ים לְ⁠עוֹלָ֥ם וָ⁠עֶֽד

and,[those_who]_turn_to_righteousness_of (of)_the,many_[people] like,stars forever,perpetuity and,ever

These people are compared to the stars that shine. Alternate translation: “those who turn the many to righteousness will shine brightly like the stars forever and ever”

TSN Tyndale Study Notes:

12:3 Those who are wise know their God (cp. 1:4, 17; 8:25; 9:22, 25; 11:32-35; 12:10).
• To shine is a familiar metaphor for life, purity, righteousness, and glory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and those who have insight
    2. insight
    3. 1987,1893,8095
    4. 520018,520019,520020
    5. S-C,Td,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363407
    1. they will shine
    2. shine
    3. 2104
    4. 520021
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363408
    1. like the shining of
    2. brightness
    3. 3418,2148
    4. 520022,520023
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363409
    1. the firmament
    2. -
    3. 1893,7339
    4. 520024,520025
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363410
    1. and those who turn to righteousness of
    2. righteousness
    3. 1987,6632
    4. 520026,520027
    5. S-C,Vhrmpc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363411
    1. (of) the many people
    2. -
    3. 1893,7191
    4. 520028,520029
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363412
    1. like stars
    2. stars
    3. 3418,3685
    4. 520030,520031
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363413
    1. forever perpetuity
    2. forever
    3. 3705,6106
    4. 520032,520033
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363414
    1. and ever
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 520034,520035
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363415

OET (OET-LV)and_those_who_have_insight they_will_shine like_the_shining_of the_firmament and_those_who_turn_to_righteousness_of (of)_the_many_people like_stars forever_perpetuity and_ever.

OET (OET-RV)Those who have insight will shine like the brightness of the Milky Way, and those who lead many people to righteousness, like the stars shining forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 12:3 ©