Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) [fn] I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease I_was in/on/at/with_house_of_my and_prospering in/on/at/with_palace_of_my.
4:1 Note: KJB: Dān.4.4
OET (OET-RV) King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) sent this message to all people groups, nations, and languages that live all over the world:
¶ May you have peace and prosperity.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
In this chapter, Nebuchadnezzar tells what God did to him. In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. Verses 19-33 switch to the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. Verses 34-37 change back to first person as Nebuchadnezzar describes his response to God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דארין בְּכָל־אַרְעָ֖א
(Some words not found in UHB: I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease was in/on/at/with,house_of,my and,prospering in/on/at/with,palace_of,my )
This introduces the king’s message to the people who would receive it. Your language may have a way to introduce a message. Alternate translation: “This is the message from Nebuchadnezzar to all the peoples, nations, and languages that live in all the earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א
(Some words not found in UHB: I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease was in/on/at/with,house_of,my and,prospering in/on/at/with,palace_of,my )
Here “nations” and “languages” represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. Alternate translation: “people from different nations and who speak different languages”
Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole
דִּֽי־דארין בְּכָל־אַרְעָ֖א
(Some words not found in UHB: I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease was in/on/at/with,house_of,my and,prospering in/on/at/with,palace_of,my )
Kings would often exaggerate how wide their kingdom was. Nebuchadnezzar did rule over most of the known world at the time this book was written. Alternate translation: “who live in the kingdom of Babylon”
שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא
(Some words not found in UHB: I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease was in/on/at/with,house_of,my and,prospering in/on/at/with,palace_of,my )
This is a common greeting.
4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).
OET (OET-LV) [fn] I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease I_was in/on/at/with_house_of_my and_prospering in/on/at/with_palace_of_my.
4:1 Note: KJB: Dān.4.4
OET (OET-RV) King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) sent this message to all people groups, nations, and languages that live all over the world:
¶ May you have peace and prosperity.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.