Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear DAN 12:2

 DAN 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רַבִּים
    2. 519997,519998
    3. And many people
    4. -
    5. S-C,Aampa
    6. and,many_[people]
    7. S
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363392
    1. מִ,יְּשֵׁנֵי
    2. 519999,520000
    3. of +the sleepers of
    4. -
    5. 3463
    6. S-R,Aampc
    7. of_[the],sleepers_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363393
    1. אַדְמַת
    2. 520001
    3. of +the ground of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. of_[the]_ground_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363394
    1. 520002
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363395
    1. עָפָר
    2. 520003
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. S-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363396
    1. יָקִיצוּ
    2. 520004
    3. they will awake
    4. -
    5. 6974
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_awake
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363397
    1. אֵלֶּה
    2. 520005
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363398
    1. לְ,חַיֵּי
    2. 520006,520007
    3. to life of
    4. life
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,life_of
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363399
    1. עוֹלָם
    2. 520008
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363400
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 520009,520010
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363401
    1. לַ,חֲרָפוֹת
    2. 520011,520012
    3. to reproaches
    4. -
    5. 2781
    6. S-R,Ncfpa
    7. to,reproaches
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363402
    1. לְ,דִרְאוֹן
    2. 520013,520014
    3. to abhorrence of
    4. contempt
    5. 1860
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,abhorrence_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363403
    1. עוֹלָם
    2. 520015
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 363404
    1. 520016
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363405
    1. 520017
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 363406

OET (OET-LV)And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity.

OET (OET-RV)Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 12:1–3

The angelic being who looked like a man (10:5, 16, 18, 20) continued to speak. He said that after a time of great trouble God’s people will receive great and eternal glory.

12:2a

And many who sleep in the dust of the earth will awake,

And many who sleep in the dust of the earth will awake: This verse part is a figurative way of referring to resurrection from the dead. Death is spoken of as sleep, and resurrection is spoken of as an awakening. There are at least two ways to translate this figure of speech:

many: Some scholars think that the Hebrew word that the BSB literally translates as many is another way of saying “everyone.” However, all the English translations consulted say many, and it is recommended that you translate it in this way.

the dust of the earth: This is more literally “the land of dust.” It refers to the graves in the earth, the places where dead people are buried. Here is another way to translate this:

the dusty ground (NET)

12:2b

some to everlasting life,

some to everlasting life: Here the verb “will awake” is implied from the previous verse part. The verb “to receive” or “to enjoy” is implied before the phrase everlasting life In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence and supply one or both verbs. For example:

Some will awaken to receive everlasting life

Some of them will wake up to have life forever (NCV)

If you have not translated the metaphor of sleep in 12:2a literally, then here you may say:

some of them will be given eternal life (CEV)

some will enjoy eternal life (GNT)

12:2c

but others to shame and everlasting contempt.

but others to shame and everlasting contempt: Here also the verb “to receive” is implied. The verb “will awaken” is probably implied. For example:

but some will wake up to find shame and disgrace forever (NCV)

Here are some other ways to translate this:

other to reproaches, to everlasting abhorrence (NJPS)

and some will suffer eternal disgrace (GNT)

and others will receive nothing but eternal shame and disgrace (CEV)

shame and everlasting contempt: The two nouns shame and contempt are close synonyms. They both refer to a situation in which others rightly scorn and despise someone. The adjective everlasting applies to both shame and contempt, not just to contempt. If a literal translation is unnatural or would imply that the speaker is referring to two different things, only one of which is permanent, it may be best to combine the two ideas into one. For example:

eternal disgrace (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠רַבִּ֕ים מִ⁠יְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ

and,many_[people] of_[the],sleepers_of earth_of dust awake

The phrase sleep in the dust of the earth is another way of referring to those who have died. Alternate translation: “Many of those who have died will awaken”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠רַבִּ֕ים מִ⁠יְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ

and,many_[people] of_[the],sleepers_of earth_of dust awake

Here awaken is an idiom that means to come back to life. Alternate translation: “Many of those who have died will come back to life”

TSN Tyndale Study Notes:

12:2 Everlasting life is completely without shame or disgrace (cp. Gen 2:25; 3:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And many people
    2. -
    3. 1987,7191
    4. 519997,519998
    5. S-C,Aampa
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363392
    1. of +the sleepers of
    2. -
    3. 4129,3309
    4. 519999,520000
    5. S-R,Aampc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363393
    1. of +the ground of
    2. -
    3. 101
    4. 520001
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363394
    1. dust
    2. -
    3. 5980
    4. 520003
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363396
    1. they will awake
    2. -
    3. 6803
    4. 520004
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363397
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 520005
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363398
    1. to life of
    2. life
    3. 3705,2448
    4. 520006,520007
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363399
    1. perpetuity
    2. -
    3. 6106
    4. 520008
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363400
    1. and these
    2. -
    3. 1987,332
    4. 520009,520010
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363401
    1. to reproaches
    2. -
    3. 3705,2413
    4. 520011,520012
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363402
    1. to abhorrence of
    2. contempt
    3. 3705,1676
    4. 520013,520014
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363403
    1. perpetuity
    2. -
    3. 6106
    4. 520015
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363404

OET (OET-LV)And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity.

OET (OET-RV)Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 12:2 ©