Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear DAN 12:2

 DAN 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רַבִּים
    2. 519997,519998
    3. And many
    4. -
    5. S-C,Aampa
    6. and,many
    7. S
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 363392
    1. מִ,יְּשֵׁנֵי
    2. 519999,520000
    3. of sleep of
    4. -
    5. 3463
    6. S-R,Aampc
    7. of,sleep_of
    8. -
    9. -
    10. 363393
    1. אַדְמַת
    2. 520001
    3. of [the] ground of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. of_[the]_ground_of
    8. -
    9. -
    10. 363394
    1. 520002
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 363395
    1. עָפָר
    2. 520003
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. S-Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. -
    10. 363396
    1. יָקִיצוּ
    2. 520004
    3. they will awake
    4. -
    5. 6974
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_awake
    8. -
    9. -
    10. 363397
    1. אֵלֶּה
    2. 520005
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 363398
    1. לְ,חַיֵּי
    2. 520006,520007
    3. to life of
    4. life
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,life_of
    7. -
    8. -
    9. 363399
    1. עוֹלָם
    2. 520008
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 363400
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 520009,520010
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. -
    10. 363401
    1. לַ,חֲרָפוֹת
    2. 520011,520012
    3. to disgrace
    4. -
    5. 2781
    6. S-R,Ncfpa
    7. to,disgrace
    8. -
    9. -
    10. 363402
    1. לְ,דִרְאוֹן
    2. 520013,520014
    3. to contempt of
    4. contempt
    5. 1860
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,contempt_of
    8. -
    9. -
    10. 363403
    1. עוֹלָם
    2. 520015
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 363404
    1. 520016
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363405
    1. 520017
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 363406

OET (OET-LV)And_many of_sleep_of of_[the]_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_disgrace to_contempt_of perpetuity.

OET (OET-RV)Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠רַבִּ֕ים מִ⁠יְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ

and,many of,sleep_of earth_of dust awake

The phrase sleep in the dust of the earth is another way of referring to those who have died. Alternate translation: “Many of those who have died will awaken”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠רַבִּ֕ים מִ⁠יְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ

and,many of,sleep_of earth_of dust awake

Here awaken is an idiom that means to come back to life. Alternate translation: “Many of those who have died will come back to life”

TSN Tyndale Study Notes:

12:2 Everlasting life is completely without shame or disgrace (cp. Gen 2:25; 3:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And many
    2. -
    3. 1922,6900
    4. 519997,519998
    5. S-C,Aampa
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 363392
    1. of sleep of
    2. -
    3. 3875,3204
    4. 519999,520000
    5. S-R,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 363393
    1. of [the] ground of
    2. -
    3. 123
    4. 520001
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 363394
    1. dust
    2. -
    3. 5748
    4. 520003
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 363396
    1. they will awake
    2. -
    3. 6532
    4. 520004
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. -
    8. 363397
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 520005
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 363398
    1. to life of
    2. life
    3. 3570,2375
    4. 520006,520007
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 363399
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 520008
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 363400
    1. and these
    2. -
    3. 1922,348
    4. 520009,520010
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 363401
    1. to disgrace
    2. -
    3. 3570,2339
    4. 520011,520012
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 363402
    1. to contempt of
    2. contempt
    3. 3570,1629
    4. 520013,520014
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 363403
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 520015
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 363404

OET (OET-LV)And_many of_sleep_of of_[the]_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_disgrace to_contempt_of perpetuity.

OET (OET-RV)Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 12:2 ©