Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear ECC 12:5

 ECC 12:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 403765
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-977
    10. 281923
    1. מִ,גָּבֹהַּ
    2. 403766,403767
    3. from a high place
    4. heights
    5. 1364
    6. S-R,Aamsa
    7. from,a_high_[place]
    8. -
    9. Y-977
    10. 281924
    1. יִרָאוּ
    2. 403768
    3. people will be afraid
    4. people afraid
    5. 3372
    6. V-Vqi3mp
    7. people_will_be_afraid
    8. -
    9. Y-977
    10. 281925
    1. וְ,חַתְחַתִּים
    2. 403769,403770
    3. and terrors
    4. terrors
    5. 2849
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,terrors
    8. -
    9. Y-977
    10. 281926
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 403771,403772
    3. +are in way
    4. road in
    5. 1870
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. [are]_in,way
    8. -
    9. Y-977
    10. 281927
    1. וְ,יָנֵאץ
    2. 403773,403774
    3. and it will bloom
    4. blossom
    5. 5006
    6. SV-C,Vhi3ms
    7. and,it_will_bloom
    8. -
    9. Y-977
    10. 281928
    1. הַ,שָּׁקֵד
    2. 403775,403776
    3. the almond tree
    4. almond
    5. 8247
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_almond,tree
    8. -
    9. Y-977
    10. 281929
    1. וְ,יִסְתַּבֵּל
    2. 403777,403778
    3. and it will drag itself along
    4. along
    5. 5445
    6. SV-C,Vti3ms
    7. and,it_will_drag_itself_along
    8. -
    9. Y-977
    10. 281930
    1. הֶֽ,חָגָב
    2. 403779,403780
    3. the grasshopper
    4. -
    5. 2284
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,grasshopper
    8. -
    9. Y-977
    10. 281931
    1. וְ,תָפֵר
    2. 403781,403782
    3. and it will fail
    4. -
    5. SV-C,Vhi3fs
    6. and,it_will_fail
    7. -
    8. Y-977
    9. 281932
    1. הָ,אֲבִיּוֹנָה
    2. 403783,403784
    3. the caper-berry
    4. desires
    5. 35
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,caper-berry
    8. -
    9. Y-977
    10. 281933
    1. כִּי
    2. 403785
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 281934
    1. 403786
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281935
    1. הֹלֵךְ
    2. 403787
    3. +is going
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_going
    8. -
    9. Y-977
    10. 281936
    1. הָ,אָדָם
    2. 403788,403789
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 281937
    1. אֶל
    2. 403790
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-977
    10. 281938
    1. 403791
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281939
    1. בֵּית
    2. 403792
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-977
    9. 281940
    1. עוֹלָמ,וֹ
    2. 403793,403794
    3. its perpetuity of of
    4. its eternal
    5. 5769
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. its_perpetuity_of,of
    8. -
    9. Y-977
    10. 281941
    1. וְ,סָבְבוּ
    2. 403795,403796
    3. and they will go about
    4. -
    5. 5437
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_go_about
    8. -
    9. Y-977
    10. 281942
    1. בָ,שּׁוּק
    2. 403797,403798
    3. in street
    4. streets
    5. 7784
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,street
    8. -
    9. Y-977
    10. 281943
    1. 403799
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281944
    1. 403800
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281945
    1. 403801
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281946
    1. הַ,סֹּפְדִים
    2. 403802,403803
    3. the mourners
    4. mourners
    5. 5594
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,mourners
    8. -
    9. Y-977
    10. 281947
    1. 403804
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281948

OET (OET-LV)Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street[fn][fn][fn] the_mourners.


12:5 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:5 OSHB note: Marks an anomalous form.

12:5 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)The people will also become afraid of heights
 ⇔ and the road will have its terrors.
 ⇔ The almond trees will blossom
 ⇔ and the locusts will drag themselves along.
 ⇔ Normal desires will be lost
 ⇔ because you’ll be heading for your eternal home
 ⇔ and the mourners will be in the streets.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) when the almond tree blossoms

(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )

The “almond tree” is a tree that blossoms in the winter with white flowers.

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) when grasshoppers drag themselves along

(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )

A grasshopper is a large, straight-winged insect with long, jointed back legs that give it the ability to jump a long way. Here it can only drag itself because it has gotten old and weak.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) when natural desires fail

(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desires, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when people no longer desire what they once did naturally”

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) Then man goes to his eternal home

(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )

This refers to death. Alternate translation: “Then man goes to the place of the dead forever” or “Then a person dies and never returns to life”

(Occurrence 0) the mourners go down the streets

(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )

This could mean: (1) that mourners go down the streets to attend a funeral, or (2) that mourners go down the streets to the house of the person who is about to die.

TSN Tyndale Study Notes:

12:5 The caperberry was well known in the ancient Near East as an aphrodisiac.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1471
    4. 403765
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-977
    8. 281923
    1. from a high place
    2. heights
    3. 4129,1499
    4. 403766,403767
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281924
    1. people will be afraid
    2. people afraid
    3. 3293
    4. 403768
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281925
    1. and terrors
    2. terrors
    3. 1987,2504
    4. 403769,403770
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281926
    1. +are in way
    2. road in
    3. 846,1685
    4. 403771,403772
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281927
    1. and it will bloom
    2. blossom
    3. 1987,5293
    4. 403773,403774
    5. SV-C,Vhi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281928
    1. the almond tree
    2. almond
    3. 1893,7870
    4. 403775,403776
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281929
    1. and it will drag itself along
    2. along
    3. 1987,5421
    4. 403777,403778
    5. SV-C,Vti3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281930
    1. the grasshopper
    2. -
    3. 1893,2517
    4. 403779,403780
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281931
    1. and it will fail
    2. -
    3. 1987,6411
    4. 403781,403782
    5. SV-C,Vhi3fs
    6. -
    7. Y-977
    8. 281932
    1. the caper-berry
    2. desires
    3. 1893,55
    4. 403783,403784
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281933
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 403785
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 281934
    1. +is going
    2. -
    3. 1933
    4. 403787
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281936
    1. the humankind
    2. -
    3. 1893,638
    4. 403788,403789
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281937
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 403790
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 281938
    1. the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 403792
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 281940
    1. its perpetuity of of
    2. its eternal
    3. 6106,1978
    4. 403793,403794
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281941
    1. and they will go about
    2. -
    3. 1987,5419
    4. 403795,403796
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281942
    1. in street
    2. streets
    3. 846,7971
    4. 403797,403798
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281943
    1. the mourners
    2. mourners
    3. 1893,5458
    4. 403802,403803
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281947

OET (OET-LV)Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street[fn][fn][fn] the_mourners.


12:5 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:5 OSHB note: Marks an anomalous form.

12:5 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)The people will also become afraid of heights
 ⇔ and the road will have its terrors.
 ⇔ The almond trees will blossom
 ⇔ and the locusts will drag themselves along.
 ⇔ Normal desires will be lost
 ⇔ because you’ll be heading for your eternal home
 ⇔ and the mourners will be in the streets.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 12:5 ©