Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street[fn][fn][fn] the_mourners.
OET (OET-RV) The people will also become afraid of heights
⇔ and the road will have its terrors.
⇔ The almond trees will blossom
⇔ and the locusts will drag themselves along.
⇔ Normal desires will be lost
⇔ because you’ll be heading for your eternal home
⇔ and the mourners will be in the streets.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) when the almond tree blossoms
(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )
The “almond tree” is a tree that blossoms in the winter with white flowers.
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) when grasshoppers drag themselves along
(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )
A grasshopper is a large, straight-winged insect with long, jointed back legs that give it the ability to jump a long way. Here it can only drag itself because it has gotten old and weak.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) when natural desires fail
(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desires, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “when people no longer desire what they once did naturally”
Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) Then man goes to his eternal home
(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )
This refers to death. Alternate translation: “Then man goes to the place of the dead forever” or “Then a person dies and never returns to life”
(Occurrence 0) the mourners go down the streets
(Some words not found in UHB: also/yet from,a_high_[place] afraid and,terrors [are]_in,way and,it_will_bloom the_almond,tree and,it_will_drag_itself_along the,grasshopper and,it_will_fail the,caper-berry that/for/because/then/when goes the=humankind to/towards house_of its_perpetuity_of,of and,they_will_go_about in,street the,mourners )
This could mean: (1) that mourners go down the streets to attend a funeral, or (2) that mourners go down the streets to the house of the person who is about to die.
12:5 The caperberry was well known in the ancient Near East as an aphrodisiac.
OET (OET-LV) Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street[fn][fn][fn] the_mourners.
OET (OET-RV) The people will also become afraid of heights
⇔ and the road will have its terrors.
⇔ The almond trees will blossom
⇔ and the locusts will drag themselves along.
⇔ Normal desires will be lost
⇔ because you’ll be heading for your eternal home
⇔ and the mourners will be in the streets.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.