Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

OET interlinear ECC 12:9

 ECC 12:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֹתֵר
    2. 403867,403868
    3. And excess
    4. -
    5. 3148
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,excess
    8. S
    9. Y-977
    10. 281992
    1. שֶׁ,הָיָה
    2. 403869,403870
    3. that he was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-Tr,Vqp3ms
    7. that,he_was
    8. -
    9. Y-977
    10. 281993
    1. קֹהֶלֶת
    2. 403871
    3. Teacher
    4. -
    5. 6953
    6. S-Ncmsa
    7. Teacher
    8. -
    9. Y-977
    10. 281994
    1. חָכָם
    2. 403872
    3. wise
    4. -
    5. 2450
    6. O-Aamsa
    7. wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 281995
    1. עוֹד
    2. 403873
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-977
    10. 281996
    1. לִמַּד
    2. 403874
    3. he taught
    4. taught
    5. 3925
    6. V-Vpp3ms
    7. he_taught
    8. -
    9. Y-977
    10. 281997
    1. 403875
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281998
    1. דַּעַת
    2. 403876
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 1847
    6. S-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. Y-977
    10. 281999
    1. אֶת
    2. 403877
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 282000
    1. 403878
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282001
    1. הָ,עָם
    2. 403879,403880
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-977
    9. 282002
    1. וְ,אִזֵּן
    2. 403881,403882
    3. and he weighed
    4. -
    5. 239
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,he_weighed
    8. -
    9. Y-977
    10. 282003
    1. וְ,חִקֵּר
    2. 403883,403884
    3. and he searched out
    4. searched
    5. 2713
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,he_searched_out
    8. -
    9. Y-977
    10. 282004
    1. תִּקֵּן
    2. 403885
    3. he arranged in order
    4. ≈arranged
    5. 8626
    6. V-Vpp3ms
    7. he_arranged_in_order
    8. -
    9. Y-977
    10. 282005
    1. מְשָׁלִים
    2. 403886
    3. proverbs
    4. proverbs
    5. 4912
    6. O-Ncmpa
    7. proverbs
    8. -
    9. Y-977
    10. 282006
    1. הַרְבֵּה
    2. 403887
    3. many
    4. -
    5. O-Vha
    6. many
    7. -
    8. Y-977
    9. 282007
    1. 403888
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282008

OET (OET-LV)And_excess that_he_was Teacher wise again he_taught knowledge DOM the_people and_he_weighed and_he_searched_out he_arranged_in_order proverbs many.

OET (OET-RV)Besides the fact that the leader was wise, he still taught the people knowledge, and he searched and evaluated. He arranged and edited many proverbs.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) contemplated and set in order

(Some words not found in UHB: and,excess that,he_was teacher wise again/more taught knowledge DOM the,people and,he_weighed and,he_searched_out arranging proverbs many )

Alternate translation: “thought much about and arranged” or “thought much about and wrote down”

TSN Tyndale Study Notes:

12:9 Even as king (1:1), the Teacher found time to study wisdom. He collected and arranged proverbs (see also 1 Kgs 4:29-34; Prov 1:1; 10:125:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And excess
    2. -
    3. 1987,3394
    4. 403867,403868
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-977
    8. 281992
    1. that he was
    2. -
    3. 7646,1929
    4. 403869,403870
    5. SV-Tr,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281993
    1. Teacher
    2. -
    3. 7006
    4. 403871
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281994
    1. wise
    2. -
    3. 2548
    4. 403872
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281995
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 403873
    5. S-D
    6. -
    7. Y-977
    8. 281996
    1. he taught
    2. taught
    3. 3819
    4. 403874
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281997
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 1710
    4. 403876
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281999
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 403877
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 282000
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 403879,403880
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 282002
    1. and he weighed
    2. -
    3. 1987,651
    4. 403881,403882
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 282003
    1. and he searched out
    2. searched
    3. 1987,2623
    4. 403883,403884
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 282004
    1. he arranged in order
    2. ≈arranged
    3. 8387
    4. 403885
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 282005
    1. proverbs
    2. proverbs
    3. 4768
    4. 403886
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 282006
    1. many
    2. -
    3. 7249
    4. 403887
    5. O-Vha
    6. -
    7. Y-977
    8. 282007

OET (OET-LV)And_excess that_he_was Teacher wise again he_taught knowledge DOM the_people and_he_weighed and_he_searched_out he_arranged_in_order proverbs many.

OET (OET-RV)Besides the fact that the leader was wise, he still taught the people knowledge, and he searched and evaluated. He arranged and edited many proverbs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 12:9 ©