Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear ECC 6:4

 ECC 6:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 401361
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-977
    9. 280179
    1. 401362
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280180
    1. בַ,הֶבֶל
    2. 401363,401364
    3. in futility
    4. -
    5. 1892
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,futility
    8. -
    9. Y-977
    10. 280181
    1. בָּא
    2. 401365
    3. it came
    4. went
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. it_came
    8. -
    9. Y-977
    10. 280182
    1. וּ,בַ,חֹשֶׁךְ
    2. 401366,401367,401368
    3. and in darkness
    4. -
    5. 2822
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,in,darkness
    8. -
    9. Y-977
    10. 280183
    1. יֵלֵךְ
    2. 401369
    3. it will go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_go
    8. -
    9. Y-977
    10. 280184
    1. וּ,בַ,חֹשֶׁךְ
    2. 401370,401371,401372
    3. and in darkness
    4. -
    5. 2822
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,in,darkness
    8. -
    9. Y-977
    10. 280185
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 401373,401374
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-977
    10. 280186
    1. יְכֻסֶּֽה
    2. 401375
    3. it is covered
    4. covered
    5. 3680
    6. V-VPi3ms
    7. it_is_covered
    8. -
    9. Y-977
    10. 280187
    1. 401376
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 280188

OET (OET-LV)If/because in_futility it_came and_in_darkness it_will_go and_in_darkness his/its_name it_is_covered.

OET (OET-RV)because that child came for no reason
 ⇔ and it went in darkness, and its name will be covered in darkness.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) such a baby is born in futility

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in,futility he/it_came and,in,darkness goes and,in,darkness his/its=name shrouded )

Alternate translation: “such a baby is born for nothing”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) passes away in darkness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in,futility he/it_came and,in,darkness goes and,in,darkness his/its=name shrouded )

This speaks of the death of the baby being as unexplainable as “darkness.” Alternate translation: “dies unexplainably”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) its name remains hidden

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in,futility he/it_came and,in,darkness goes and,in,darkness his/its=name shrouded )

This speaks of no one knowing the baby’s name as if it were a hidden object. Alternate translation: “no one knows its name”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 401361
    5. S-C
    6. S
    7. Y-977
    8. 280179
    1. in futility
    2. -
    3. 846,1884
    4. 401363,401364
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280181
    1. it came
    2. went
    3. 1274
    4. 401365
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280182
    1. and in darkness
    2. -
    3. 1987,846,2711
    4. 401366,401367,401368
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280183
    1. it will go
    2. -
    3. 1984
    4. 401369
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280184
    1. and in darkness
    2. -
    3. 1987,846,2711
    4. 401370,401371,401372
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280185
    1. his/its name
    2. -
    3. 7629,1978
    4. 401373,401374
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280186
    1. it is covered
    2. covered
    3. 3635
    4. 401375
    5. V-VPi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280187

OET (OET-LV)If/because in_futility it_came and_in_darkness it_will_go and_in_darkness his/its_name it_is_covered.

OET (OET-RV)because that child came for no reason
 ⇔ and it went in darkness, and its name will be covered in darkness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 6:4 ©