Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) And_if he_lived a_thousand years two_times and_prosperity not he_saw not to a_place one the_all going.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) Even if a man should live for two thousand years
(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )
This is a hypothetical situation. This is also an exaggeration to show that it does not matter how long a person lives if he does not enjoy the good things in life. (See also: figs-hyperbole)
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two thousand years
(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )
“2,000 years”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he goes to the same place as everyone else
(Some words not found in UHB: and,if lives a_thousand years twice and,prosperity not enjoy ?,not to/towards place one(ms) the,all go )
This means that he dies like all other people. Alternate translation: “he dies and go to the same place as everyone else” or “he goes to the grave just like everyone else”
6:3-6 a hundred children and . . . be very old: Such honors as virility and old age amount to nothing if life is not enjoyable or does not end well (a decent burial). The darkness of being born dead is preferable to a discontented life.
OET (OET-LV) And_if he_lived a_thousand years two_times and_prosperity not he_saw not to a_place one the_all going.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.