Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 3:5

 EST 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּ֣רְא
    2. 331469,331470
    3. And he/it saw
    4. saw
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 229580
    1. הָמָ֔ן
    2. 331471
    3. Haman
    4. -
    5. 1775
    6. -2001
    7. Haman
    8. Haman
    9. V-S-O
    10. 229581
    1. כִּי
    2. 331472
    3. if/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. V-S-O/o=cjpCLx
    10. 229582
    1. ־
    2. 331473
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229583
    1. אֵ֣ין
    2. 331474
    3. not
    4. -
    5. 494
    6. -369
    7. not
    8. not
    9. V-S-O/o=cjpCLx/ADV-S-V-PP
    10. 229584
    1. מָרְדֳּכַ֔י
    2. 331475
    3. Mārəddəkay
    4. -
    5. 4477
    6. -4782
    7. Mārəddəkay
    8. Mordecai
    9. V-S-O/o=cjpCLx/ADV-S-V-PP
    10. 229585
    1. כֹּרֵ֥עַ
    2. 331476
    3. [was] kneeling
    4. -
    5. 3379
    6. -3766
    7. bow_down
    8. [was]_kneeling
    9. V-S-O/o=cjpCLx/ADV-S-V-PP/v=VPandVP
    10. 229586
    1. וּ,מִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
    2. 331477,331478
    3. and do obeisance
    4. -
    5. 1814,7278
    6. -c,7812
    7. and,do_obeisance
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/ADV-S-V-PP/v=VPandVP
    10. 229587
    1. ל֑,וֹ
    2. 331479,331480
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-S-O/o=cjpCLx/ADV-S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 229588
    1. וַ,יִּמָּלֵ֥א
    2. 331481,331482
    3. and filled
    4. -
    5. 1814,4365
    6. -c,4390
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 229589
    1. הָמָ֖ן
    2. 331483
    3. Haman
    4. -
    5. 1775
    6. -2001
    7. Haman
    8. Haman
    9. V-S-ADV
    10. 229590
    1. חֵמָֽה
    2. 331484
    3. rage
    4. -
    5. 2159
    6. -2534
    7. rage
    8. rage
    9. V-S-ADV
    10. 229591
    1. ׃
    2. 331485
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 229592

OET (OET-LV)And_he/it_saw Haman if/because_that not Mārəddəkay [was]_kneeling and_do_obeisance to_him/it and_filled Haman rage.

OET (OET-RV) When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּ֣רְא הָמָ֔ן

and=he/it_saw Haman

Here, seeing means knowledge, notice, attention, or judgment. This phrase means that Haman learned about this.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

אֵ֣ין מָרְדֳּכַ֔י כֹּרֵ֥עַ וּ⁠מִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה ל֑⁠וֹ

not Mārəddəkay bow_down and,do_obeisance to=him/it

These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how serious an offense this was. You could combine them as UST does and say, “Mordecai was refusing to bow down to him.” Alternate translation: “Mordecai would not bow down or lie on the ground”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּמָּלֵ֥א הָמָ֖ן חֵמָֽה

and,filled Haman rage

Here, Haman’s rage is spoken of as something that could fill him up. You could say that he was furious or extremely angry.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-15 Hamans hatred for Mordecai develops into a plot to kill all the Jewish people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 331469,331470
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 229580
    1. Haman
    2. -
    3. 1775
    4. 331471
    5. -2001
    6. Haman
    7. -
    8. 229581
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 331472
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 229582
    1. not
    2. -
    3. 494
    4. 331474
    5. -369
    6. not
    7. -
    8. 229584
    1. Mārəddəkay
    2. -
    3. 4477
    4. 331475
    5. -4782
    6. Mordecai
    7. -
    8. 229585
    1. [was] kneeling
    2. -
    3. 3379
    4. 331476
    5. -3766
    6. [was]_kneeling
    7. -
    8. 229586
    1. and do obeisance
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 331477,331478
    5. -c,7812
    6. -
    7. -
    8. 229587
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 331479,331480
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 229588
    1. and filled
    2. -
    3. 1814,4365
    4. 331481,331482
    5. -c,4390
    6. -
    7. -
    8. 229589
    1. Haman
    2. -
    3. 1775
    4. 331483
    5. -2001
    6. Haman
    7. -
    8. 229590
    1. rage
    2. -
    3. 2159
    4. 331484
    5. -2534
    6. rage
    7. -
    8. 229591

OET (OET-LV)And_he/it_saw Haman if/because_that not Mārəddəkay [was]_kneeling and_do_obeisance to_him/it and_filled Haman rage.

OET (OET-RV) When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 3:5 ©