Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

OET interlinear EST 4:12

 EST 4:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּגִּידוּ
    2. 332260,332261
    3. And told
    4. So
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,told
    8. S
    9. Y-453
    10. 230117
    1. לְ,מָרְדֳּכָי
    2. 332262,332263
    3. to Mārəddəkay
    4. -
    5. 4782
    6. S-R,Np
    7. to,Mordecai
    8. -
    9. -
    10. 230118
    1. אֵת
    2. 332264
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 230119
    1. דִּבְרֵי
    2. 332265
    3. the words of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. -
    10. 230120
    1. אֶסְתֵּר
    2. 332266
    3. ʼEştēr
    4. -
    5. 635
    6. O-Np
    7. of_Esther
    8. -
    9. -
    10. 230121
    1. 332267
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230122
    1. 332268
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 230123

OET (OET-LV)And_told to_Mārəddəkay DOM the_words_of ʼEştēr.

OET (OET-RV)So Hathak went back to Mordekai and told him what the queen had said.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּגִּ֣ידוּ לְ⁠מָרְדֳּכָ֔י

and,told to,Mordecai

From this point on, the author focuses only on Mordecai and Esther and does not specify who the messenger is. You can use a general phrase such as, “they told Mordecai” or “Mordecai was told” or “messengers told Mordecai.” If it would be helpful to your readers, you could continue to specify that the messenger was Hathak. The UST models a way to do that.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. So
    3. 1922,4939
    4. 332260,332261
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-453
    8. 230117
    1. to Mārəddəkay
    2. -
    3. 3570,4634
    4. 332262,332263
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 230118
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 332264
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 230119
    1. the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 332265
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 230120
    1. ʼEştēr
    2. -
    3. 416
    4. 332266
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 230121

OET (OET-LV)And_told to_Mārəddəkay DOM the_words_of ʼEştēr.

OET (OET-RV)So Hathak went back to Mordekai and told him what the queen had said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EST 4:12 ©