Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_told to_him/it Mārəddəkay DOM all that happened_him and_DOM the_exact_amount the_money which he_had_said Haman to_pay to the_treasuries the_king in/on/at/with_Jews[fn][fn] for_destruction_them.
OET (OET-RV) Mordekai told him everything that Haman was planning to do and even told him how much money Haman had said the king would get for his treasuries if the king commanded people to kill all the Jews.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ
DOM all/each/any/every which/who happened,him
Here, him refers to Mordecai, but here Mordecai represents the entire group of which he is a member. Alternate translation: “everything that Haman was planning to do to the Jews”
פָּרָשַׁ֣ת הַכֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר הָמָן֙ לִ֠שְׁקוֹל עַל־גִּנְזֵ֥י הַמֶּ֛לֶךְ בַּיְּהוּדִ֖ים לְאַבְּדָֽם
exact_amount the,money which/who he/it_had_said Haman to,pay on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in treasury the=king (Some words not found in UHB: and,told to=him/it Mārəddəkay DOM all/each/any/every which/who happened,him and=DOM exact_amount the,money which/who he/it_had_said Haman to,pay on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in treasury the=king in/on/at/with,Jews for,destruction,them )
This could mean either of two possibilities: (1) the amount of silver that Haman said the king would get for his treasury from the plunder that the people who destroyed the Jews would take from them, or (2) the amount of silver that Haman had said he would contribute to pay for the expenses of the plan to destroy the Jews. You could say either one as an alternate translation, but it should agree with your interpretation of 3:9.
OET (OET-LV) And_told to_him/it Mārəddəkay DOM all that happened_him and_DOM the_exact_amount the_money which he_had_said Haman to_pay to the_treasuries the_king in/on/at/with_Jews[fn][fn] for_destruction_them.
OET (OET-RV) Mordekai told him everything that Haman was planning to do and even told him how much money Haman had said the king would get for his treasuries if the king commanded people to kill all the Jews.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.