Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear EST 5:7

 EST 5:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּעַן
    2. 332617,332618
    3. And she answered
    4. -
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,she_answered
    7. S
    8. Y-453
    9. 230362
    1. אֶסְתֵּר
    2. 332619
    3. ʼEştēr
    4. Esther
    5. 635
    6. S-Np
    7. Esther
    8. -
    9. Person=Esther; Y-453
    10. 230363
    1. וַ,תֹּאמַר
    2. 332620,332621
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-453
    10. 230364
    1. שְׁאֵלָתִ,י
    2. 332622,332623
    3. petition of my
    4. -
    5. 7596
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. petition_of,my
    8. -
    9. Y-453
    10. 230365
    1. וּ,בַקָּשָׁתִ,י
    2. 332624,332625,332626
    3. and request of my
    4. -
    5. 1246
    6. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,request_of,my
    8. -
    9. Y-453
    10. 230366
    1. 332627
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 230367

OET (OET-LV)And_ ʼEştēr _she_answered and_she/it_said petition_of_my and_request_of_my.

OET (OET-RV)“This is what I really want.” Esther replied.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–8: Esther went to talk to the king

After Esther had finished fasting, she went to the inner rooms of the palace. The king was pleased to see her and promised to grant any request she might make. So she asked that the king and Haman should come and eat a special meal that she would get her servants to prepare for them. The king agreed.

5:7

Esther replied, “This is my petition and my request:

This is my petition and my request: As mentioned in the note on 5:6b, these words mean the same thing.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠תַּ֥עַן & וַ⁠תֹּאמַ֑ר

and,she_answered & and=she/it_said

Here a single idea is being expressed by using two words connected with “and.” Together the two words mean that Esther responded to the question that the king asked her. Alternate translation: [answered] or [replied]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

שְׁאֵלָתִ֖⁠י וּ⁠בַקָּשָׁתִֽ⁠י

petition_of,my and,request_of,my

The words petition and request mean the same thing. Esther probably used these words together as a way of speaking very formally and respectfully to the king. Alternate translation: [this is what I want]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שְׁאֵלָתִ֖⁠י וּ⁠בַקָּשָׁתִֽ⁠י

petition_of,my and,request_of,my

The two abstract nouns petition and request can be expressed with a single phrase using the verb “want.” Alternate translation: [this is what I want]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,5969
    4. 332617,332618
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-453
    8. 230362
    1. ʼEştēr
    2. Esther
    3. 402
    4. 332619
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Esther; Y-453
    8. 230363
    1. she answered
    2. -
    3. 1987,5969
    4. 332617,332618
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-453
    8. 230362
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 332620,332621
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-453
    8. 230364
    1. petition of my
    2. -
    3. 7410,1978
    4. 332622,332623
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-453
    8. 230365
    1. and request of my
    2. -
    3. 1987,1135,1978
    4. 332624,332625,332626
    5. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-453
    8. 230366

OET (OET-LV)And_ ʼEştēr _she_answered and_she/it_said petition_of_my and_request_of_my.

OET (OET-RV)“This is what I really want.” Esther replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 5:7 ©