Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) and_of_descendants the_priests the_descendants of_Hobaiah the_descendants of_Hakkoz the_descendants of_Barzillay who he_had_taken from_daughters of_Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_called on their_name.
OET (OET-RV) and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name.
וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and,of,descendants the,priests
Alternate translation: “Some of the men who returned from those towns were descendants of the priests”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וּמִבְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and,of,descendants the,priests
Here, sons means descendants. Alternate translation: “And descendants of the priests”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י
sons_of Ḩₐⱱay\sup_yāh sons_of Hakkoz sons_of Barzillay
Here, sons means descendants. Alternate translation: “they were from the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai”
Note 3 topic: translate-names
חֳבַיָּ֖ה & הַקּ֑וֹץ & בַרְזִלַּ֗י
Ḩₐⱱay\sup_yāh & Hakkoz & Barzillay
These are the names of three men.
אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה
which/who he/it_had_taken from,daughters Barzillay the,Gileadite woman/wife
You could start a new sentence here. Alternate translation: “Barzillai married a woman who was one of the descendants of Barzillai the Gileadite”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙
from,daughters Barzillay the,Gileadite
Here, daughters means female descendants. Alternate translation: “from the descendants of Barzillai the Gileadite”
וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם
and,called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in their=name
Alternate translation: “and he took the name of her clan as his own name”
2:1-70 This chapter is the first of Ezra’s major digressions from the main story line. The returning exiles needed to keep track of who the true Jews were so that the community could maintain its identity (by knowing whom they could marry) and theological purity (by knowing who could worship at the Temple). This list is not an initial list (cp. Neh 7:6-73) of all the Jews who returned to Jerusalem but a slightly later list (after Sheshbazzar had died) of people who had settled in their towns.
OET (OET-LV) and_of_descendants the_priests the_descendants of_Hobaiah the_descendants of_Hakkoz the_descendants of_Barzillay who he_had_taken from_daughters of_Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_called on their_name.
OET (OET-RV) and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.